Глава 20
И опять наступила череда серых и похожих один на другой день. Солнце всходило на востоке, а заходило на западе, луна каждый месяц росла и старела, а добродушный старик Ли все вздыхал и вздыхал. Все шло своим чередом по кругу повторений.
Министр Ли второй год каждый день перечитывал письмо своего сына. Он искал в нем зацепку, подсказку. Но ничего не находил. Он потерял своего единственного сына и наследника. Кому он все оставит? Ради кого теперь жить и терпеть все невзгоды? Долгие два года он умолял смерть забрать его вместо сына, но смерть не пришла. Потом он умолял забрать его к сыну, чтобы увидеть его, но смерть не пришла и тогда. И министр устал ждать и просить. Он был слишком стар.
На столе лежало раскрытое засаленное письмо сына, ещё одно письмо, только что написанное министром, и какой-то пузырек из черного стекла. Министр Ли глубоко вздохнул, поцеловал ровные строчки чернил, написанные рукой сына и положил письмо обратно в такой же ветхий конверт. Потом он написал на чистом конверте, в котором лежало только что написанное письмо, слово "завещание", и взял в руки черный пузырек. Раскупорив его, министр почувствовал запах смерти. Дрожь пробежала по всему телу. Министр закрыл глаза и поднес горлышко пузырька ко рту...
... Кто-то выбил пузырек с ядом из рук министра, и тот с грохотом разлетелся на части по всей комнате. Министр повернулся и замер. Губы его тряслись, а лицо было как мрамор. Он без сознания упал на пол, но перед этим можно было разобрать услышанное: "Сын".
***
- Девочки! Вы слышали новость? - влетела в комнату принцессы Ижань.
Принцесса ходила по комнате и читала вслух стихи, а Лиу сидела и записывала их. Они никак не отреагировали на появление Ижань. Госпожа Мэй часто врывалась в комнату с такими воплями.
- Ну и что же произошло? - неохотно спросила принцесса.
Лиу же вовсе не оторвалась от рукописи.
- Лиу совсем не посмотрела на меня, не скажу, - закапризничала Ижань.
- Ну и не говори, - буркнула Лиу.
- Я не могу это не сказать. Все об этом говорят! Такое счастье! Ли Шань (вы ведь его не забыли?) вернулся живым!
- Что? - переспросила принцесса.
А Лиу замерла кистью над стихом. Краска капала, но она сидела погруженная в себя.
- Смотри! А не хотела слушать. Как услышала, даже письмо свое испортила, - засмеялась Ижань.
Лиу очнулась и весело улыбнулась:
- Хорошо, что он жив. А то ходили не очень приятные слухи. Министр Ли очень сильно переживал за него. Со стороны сына было просто ужасно заставлять волноваться своего отца. Я рада, что с ним все хорошо.
И Лиу положила кисть в краску и смяла испорченный лист бумаги.
Ижань и принцесса стали делиться своими восторгами и воспоминаниями, а Лиу сидела и изо всех сил сдерживала слезы. Не в силах больше их сдерживать, она ушла, ссылаясь на помощь своему отцу.
Прошло несколько дней. Все говорили о его приезде. Каждый восхищался его достоинствами, везением и обаянием. Весь город говорил только о нем.
Лиу ходила чуть ли не с закрытыми ушами. Что-то заставляло чувствовать ее оскорбленной. Ли Шань уже побывал везде, у принцессы и даже в доме Ижань. Но к ней так и не зашёл. Не то, что не зашёл, так он специально выбирал для визита к принцессе такое время, когда Лиу поблизости и быть не могло.
- Ты уже виделась с Ли Шанем? - спросил принц Ю.
- Нет, - отрезала Лиу.
- Везучий малый. Ты знаешь, куда он залез?
- Нет, не знаю и знать не хочу.
- О-о, кажется, кто-то затаил на него обиду.
- И кто же? - Лиу поняла, что ее раскрыли, поэтому решила притвориться дурочкой.
Принц Ю улыбнулся и пристально посмотрел на девушку.
- Наконец-то я все понял.
Лиу вопросительно посмотрела на принца.
- Я понял, почему Чидви получил от ворот поворот.
***
Ли Шань шел по знакомой тропинке к дому лекаря Фа. Эти два года он хотел увидеть и услышать только одного человека. Но когда он приехал, то боялся показаться ему на глаза. Приближаясь к домику, он вспоминал первую их встречу и расставание.
Посмотрев во двор, молодой человек увидел то, что и ожидал. Изящная фигурка с распущенными запутанными волосами сидела и оживлённо жестикулировала. Ли Шань уверенно двинулся вперёд, но потом приостановился.
Лиу с силой отрывала листья лекарственных растений от стеблей. Казалось, что она что-то говорила, но это было невозможно разобрать. Конечно же предметом ее негодования был Ли Шань.
- Как увижу его, сразу же придушу! - вырвалось у нее, и Лиу с силой бросила ободранный стебель.
- Надеюсь тот, кого ты придушишь, буду не я.
Лиу вздрогнула, услышав знакомый голос, который так часто неожиданно звучал. Но она не повернулась и ничего не сказала. Сделав вид, что она ничего не слышала, Лиу взяла новое растение и принялась отрывать листья.
Ли Шань сел рядом:
- Даже не повернулась. Забыла меня? Или наоборот, не могла забыть?
Лиу молчала и смотрела вперёд.
- Или, может быть, обиделась? Я ведь не к тебе первой пришел. Или обиделась, что я с тобой попрощался, в отличие от остальных?
Опять в ответ лишь звук открывающихся листьев.
- Я так сильно похож на приведение, которое не видно и не слышно?
Лиу встала, взяла чашку с листьями и, так и не взглянув на Ли Шаня, пошла к сушилке для растений.
Ли Шань, усмехнувшись, последовал за ней.
Девушка стала раскладывать листья на сушилку. Молодой человек со спины подошёл к ней почти вплотную и хотел обнять ее, но она резко развернулась и ударила его в грудь:
- Ты солгал, - сказала она дрожащим голосом. - Обманщик. Ты солгал. Ты сказал, что не вернёшься.
Он посмотрел в ее красные от слез глаза.
- Обманщик, - Лиу ударила его снова.
Ли Шань опустил голову, а она содрогалась в рыданиях.
- Я рад, что солгал. Я рад, что не сдержал слово…
Лиу наливала чай, а Ли Шань сидел и не подвижно смотрел в стол.
- Давай, рассказывай, что у тебя произошло. Принц Ю сказал, что ты куда-то попал. Как в поместье?
- В поместье все хорошо. Были маленькие проблемы, но они моментально исчезли, стоило только сменить корыстного управляющего. Отец просто раздул из этого проблему для того, чтобы отправить меня подальше от дворца.
- Ты мне сказал, что твой отъезд это только прикрытие.
- Да. Я выполнял задание не отца, а своего наставника боевых искусств.
- А, вот оно что, - протянула Лиу. - А я думала, что тебя отец куда-то послал. Не до поняла.
Он улыбнулся.
- Так что за задание было? - снова спросила она.
- Нужно было найти одного плохого человека, который украл очень ценную вещь, и заставить его вернуть ее.
- Получилось?
- Да, но для этого пришлось приложить очень много усилий.
Лиу подлила ещё чай. Ли Шань вдохнул аромат и отпил чуть-чуть. Потом, улыбнувшись, он сказал:
- Чувствуется ромашка. Это неуверенность? Но чья же? Твоя или моя?
Лиу с недоумением посмотрела на гостя.
- Ты не помнишь, как заваривала чай принцу Чидви?
- Я? Я не заваривала чай Чидви. Ни разу.
- Возможно, тебя попросила служанка. И ты заварила.
- А, да, что-то было подобное. А при чем здесь ромашка?
- Ты сказала, что ромашка это неуверенность принца. И о чем же ты хотела ему сказать? - лукаво посмотрел он.
- Что? Да как я могла? Не помню такого. Вы всё, господин Ли, выдумываете.
- Ах, выдумываю! Ну ладно. Но что мне интересно, так это то, что вы не вместе.
Лиу отвела взгляд в сторону.
- Когда я уезжал, то все только начиналось.
- О чем это ты? - удивилась Лиу.
- Признаюсь, я видел ваш поцелуй в тот день. Поэтому и приехал, рассчитывая уже видеть принцессу Лиу. Но отец опроверг твое замужество.
- Так вот оно что. А ты разве не видел, что было потом, после поцелуя? - улыбнулась Лиу.
- Я же не буду ждать окончания... - замялся Ли Шань.
Лиу смутилась:
- Конечно не будешь. Но окончания не было, потому что я его оттолкнула. Он принц, а я почти служанка. Нам нельзя быть вместе. Да и чувств у меня к нему не было. Просто, я поздно это поняла.
И она опустила глаза.
- У тебя все хорошо? - спросил он, помолчав.
- Да, конечно, - улыбнулась она.
Но потом добавила:
- Было все хорошо. Но сейчас будет очень плохо, потому что я одна завладела вашим внимаем и не хочу им делиться.
И Лиу указала головой на бегущую и уже грозящую кулаком Ижань.
