Глава 1
— Дорогой, перед занятиями забеги к отцу в офис. Он утром сильно торопился и забыл на своём столе пакет с очень важными для него бумагами, – произнесла миссис Баскервилл, домывая сочные фрукты и складывая их в изящную вазу, украшенную тонкими золотыми линиями. В воздухе витал сладковатый аромат спелых персиков. — Я, конечно, могла бы сама, но из-за работы я никак не могу этого сделать, мне совершенно в другую сторону.
Высокий парень, ростом почти два метра, с прямыми плечами и уверенной осанкой, уже находился в коридоре. Его длинные ноги были обуты в лакированные туфли, а светлые волосы аккуратно были зачесаны назад. Он завязывал шнурки с сосредоточенным выражением лица, когда услышал просьбу матери. Не произнеся ни слова, он направился к кабинету отца.
Кабинет мистера Баскервилла был погружён в полумрак: тяжёлые темные шторы плотно закрывали окна, словно охраняя тайны и секреты своего владельца. Внутри царила атмосфера сосредоточенности и деловой строгости. Стены были увешаны полками с книгами – от классических произведений до современных бизнес-изданий. Разнообразные документы и пакеты с ценными бумагами заполняли каждый уголок стола, который был выполнен из тёмного ясеня и покрыт толстым слоем лака, отражающим тусклый свет лампы. Парень остановился у большого стола, его взгляд скользнул по белому пакету, который только вчера пришёл из Милана от партнёров из Италии. Он чувствовал лёгкое волнение: этот пакет был не просто очередной деловой корреспонденцией; он хранил в себе важные решения и перспективы для бизнеса его отца. Молодой человек немного изучил пакет и его содержимое, аккуратно сложенные документы с печатями и подписями, прежде чем взять его с собой.
В коридоре, на небольшом столике, который обычно служил местом для ключей и прочей мелочи, на его гладкой поверхности, отражающей мягкий свет, лежало только что мытое яблоко – яркое, с блестящей кожурой. Рядом стояла чашка с парящим ароматным кофе, из которой поднимался тонкий струйка пара, наполняя воздух насыщенным запахом обжаренных зерен. Этот утренний ритуал создавал атмосферу уюта и спокойствия, словно весь мир за пределами квартиры замер в ожидании.
— Мам, я зайду к отцу, не беспокойся, – произнёс парень с лёгкой улыбкой на губах. Его голос звучал уверенно и спокойно, несмотря на внутреннее волнение.
Схватив яблоко и сделав пару глотков горячего кофе, он выбежал из квартиры. Парень быстро пересек коридор и открыл дверь на улицу. Холодный воздух обнял его снаружи, придавая бодрости и ясности уму. Он вдохнул полной грудью свежесть утра – в ней ощущались нотки росы и обещание нового дня.
Молодого человека, стремительно спускавшегося по лестнице, звали Александр Баскервилл. Он принадлежал к знатному английскому роду, но не к тому, о котором писал в своём романе Артур Конан Дойл. Баскервиллы были одной из самых древних англо-нормандских баронских семей, чьи корни уходили в глубокую историю. Однако судьба распорядилась иначе: десять лет назад им пришлось покинуть родной дом в Великобритании, который достался им по наследству. В тот непростой период дела Питера Баскервилля, главы семейства, шли не так гладко, как хотелось бы. В результате они были вынуждены отдать под задаток своё имение – символ их статуса и истории. Но надежда на возвращение оставалась: вскоре они собирались выкупить его обратно, и эта мысль придавала Александру сил.
Александр гордился своим происхождением, и отчасти это вскружило ему голову. Однако он оставался общительным молодым человеком с открытым сердцем. Александр активно участвовал в различных мероприятиях университета – от спортивных соревнований до культурных вечеров – всегда стремясь быть в центре событий. Очевидно, что молодой человек не оставался без внимания со стороны других студентов. Некоторые из них были движимы лишь корыстью и лицемерием, стремясь завести знакомство с ним ради выгоды или статуса. Но среди этой толпы лицемеров встречались и те немногие, кто ценил его не за фамилию или родословную, а просто как хорошего человека – отзывчивого друга и приятного собеседника.
Младший Баскервилл пользовался большой популярностью у женского пола. Александр, или как его чаще называли – Алекс, был не просто хорош собой, он олицетворял собой идеал мужской красоты, который мог бы стать предметом восхищения. Его приятный цвет лица, светлый и свежий, словно утренний рассвет, привлекал взгляды и вызывал восхищение. На лбу у него виднелась пара морщинок – следы постоянных размышлений и забот, которые витают в его голове, словно облака на ясном небе. Особое внимание привлекали его густые, чуть приподнятые широкие брови, из-под которых выглядывали прекрасные карие глаза с жёлтым отливом. Они могли мгновенно заворожить собеседника, заставляя забыть о времени и пространстве. Аккуратные черты лица дополняли его облик: прямой нос с легким вздернутым кончиком придавал ему игривый вид, а глубокие скулы подчеркивали мужественность. Его губы нежно-розового оттенка были словно нарисованы художником – они манили к себе и обещали множество тайн. В сочетании с его аристократическими чертами лица Александр выглядел как персонаж из романтического романа, мечта каждой девушки. Он разбил не одно сердце, и, хотя это иногда вызывало у него легкую усмешку, он не мог не замечать, как некоторые из них готовы опускаться до различных низостей лишь для того, чтобы привлечь его внимание.
Шофёр, облачённый в строгий тёмно-синий костюм, достаточно быстро довёз Александра до величественного здания, в котором располагалась компания, управляющая его отцом. Это было здание издательства «ART EDITION» – одного из самых крупных и влиятельных в мире. Его фасад, украшенный изысканными элементами архитектуры, отражал свет утреннего солнца, создавая игру бликов на стеклянных витринах. Внутри царила атмосфера творчества и вдохновения: стены были увешаны картинами современных художников, а в воздухе витал лёгкий аромат свежезаваренного кофе. «ART EDITION» соединяло в себе все области искусства: литературу, музыку и даже науку. Именно благодаря этому многообразию оно пользовалось огромным спросом в разных странах. Однако для мистера Баскервилля старшего это было не только источником гордости, но и поводом для беспокойства. К большому сожалению, его единственный сын не будет удостоен звания наследника этого блестящего наследия. Мысли о будущем издательства терзали его душу: он надеялся на детей Александра, которые могли бы продолжить семейное дело.
Александр знал о недовольстве отца. Его собственные амбиции были далеки от мира книг и искусства, он уже завершал магистратуру в Колледже хирургии и общей терапии имени Вагелосов в Колумбийском университете. Отец и мать не понимали, откуда у него взялась такая бурная любовь к лечебному искусству, но не стали отговаривать его от выбора. Тем не менее старший Баскервилл продолжал считать этот путь ошибочным для своего сына.
— Рональд, я скоро вернусь, – произнёс Александр с лёгкой улыбкой на губах, обращаясь к шофёру.
Его голос звучал уверенно и спокойно. Он направился ко входу в компанию с чувством решимости и лёгкого волнения. Внутри здания его встретила оживлённая атмосфера: сотрудники обсуждали новые проекты, а звуки клавиатур наполняли пространство энергией творчества. Александр был так поглощён своими мыслями, что, казалось, весь мир вокруг него исчез. Он спешил отдать пакет из Италии своему отцу, и совершенно ничего не замечал на своём пути.
— Пожалуйста, подождите! – доносился громкий голос девушки, наполненный просьбой и настойчивостью. Но для Александра они были лишь фоном, не способным отвлечь его от намеченного пути.
Он намеренно нажал на кнопку, чтобы створки лифта закрылись быстрее. Девушка уже добежала до лифта. Её лицо было искажено эмоциями – смесью удивления и гнева. Она остановилась напротив закрытых створок, её губы произнесли что-то ругательное в адрес уже уезжающего парня. В её глазах читалась обида и недоумение: как можно быть таким безразличным? Юную особу сильно разозлило то, что её оттолкнули, и особенно – так бестактно. Внутри неё разгорелось пламя обиды, и, обладая вспыльчивым характером, она не удержалась. С силой ударив по створкам лифта, она почувствовала, как гнев наполняет её. В этот момент ей хотелось не просто выразить своё недовольство, но и ударить того самого парня, который так грубо нарушил её пространство.
Однако в этот момент её мысли прервал знакомый голос, который донёсся сзади – голос, который был ей до боли знаком. Она мгновенно обернулась, и в её глазах зажглось удивление и радость. Перед ней стоял седой мужчина с уверенной походкой. Его высокий рост и опрятный вид в синем костюме придавали ему аристократический вид. Он излучал спокойствие и уверенность, которые всегда успокаивали её бурные эмоции. В тот же миг все переживания о недавнем столкновении улетучились, как утренний туман под лучами солнца. С лучезарной улыбкой на лице девушка подбежала к своему отцу и заключила его в крепкие объятия. Её сердце наполнилось теплом и радостью – это был тот самый момент, когда все проблемы казались незначительными по сравнению с любовью к близкому человеку.
— Папа! – произнесла она с внутренним удовлетворением, сильнее прижавшись к нему. В этом простом слове звучала вся её привязанность и благодарность за то, что он всегда был рядом.
Люди проходили мимо, но для них существовал только этот миг – момент единения и поддержки. Солнечные лучи пробивались сквозь стеклянные стены здания, создавая мягкое свечение вокруг них. Девушка чувствовала себя защищённой в объятиях отца, его присутствие словно окутывало её невидимым щитом от всех невзгод. В этот момент она забыла о своём обидчике и о том гневе, который ещё недавно бушевал внутри неё. Вместо этого в сердце расцвела радость – радость от того, что рядом есть человек, который всегда поймёт и поддержит в трудную минуту.
— Доченька, когда ты успела приехать? – с лёгким удивлением произнёс мистер Палмер, немного отстранившись, чтобы разглядеть свою родную дочь. Он не видел её больше двух лет, и в его глазах читалось одновременно счастье и тревога.
— Вчера. Даже не успела ещё толком освоиться в квартире, как сразу поехала к тебе. Ведь мы так давно не виделись, – ответила она, её голос звучал мелодично и тепло, как солнечные лучи, пробивающиеся сквозь облака.
Отец улыбнулся, но в его улыбке проскользнула тень печали.
— Точно, почти два года, – произнёс он с лёгким вздохом. Эти слова были полны ностальгии и сожаления о том времени, которое они провели вдали друг от друга.
Пока они беседовали, лифт плавно спустился на первый этаж. Двери открылись с тихим звуком, и отец с дочерью вышли в просторный холл здания. Атмосфера вокруг них была наполнена энергией: сотрудники спешили по своим делам, обсуждая проекты и идеи.
Мистер Палмер был человеком внушительной внешности: высокий и статный, он излучал уверенность и авторитет. Его строгий тёмно-синий костюм подчеркивал его статус исполнительного директора крупного издательства. На его плечах лежала ответственность за около шестисот сотрудников – это было бремя, которое он нес с достоинством. Неудивительно, что порой он забывал о семье; работа поглощала его целиком.
— Как у тебя дела? – спросил он с искренним интересом, когда они направились в сторону его кабинета. Его голос звучал мягко и заботливо.
— Всё хорошо! Я соскучилась по тебе! – ответила Мона с искренней улыбкой на лице. В её глазах сверкали радостные искорки, она чувствовала себя счастливой рядом с отцом.
На данный момент в издательстве намечался выпуск новой работы одного из самых известных авторов – Стивена Кинга. Это событие обещало занять много времени и потребовать огромных финансовых вложений. Мона знала о важности этого проекта для своего отца и всей компании; она гордилась тем, что её семья была частью такого значимого мира литературы.
— Мистер Палмер, я Вас ищу уже около получаса! – заворчала секретарша Джереми Палмер, словно поджидая их. Её голос звучал резко, как треск сломанной ветки, и в нём ощущалась легкая паника. — Собрание началось уже двадцать минут назад!
Джереми так подпрыгнул на месте, что чуть не ударился головой о потолок, который казался ему слишком низким в этот момент. Его лицо исказилось от неожиданности, а в глазах мелькнула тревога. Отец Моны чувствовал себя разорванным на части: ему необходимо было присутствовать на заседании, пообщаться с дочерью и занести срочные документы своему начальнику – эти бумаги были критически важны для встречи с деловыми партнёрами из Италии.
— Пап, ты беги, а мы встретимся вечером. Я тебе позвоню, – произнесла Мона с лёгкой улыбкой, стараясь развеять его беспокойство.
— Хорошо, дорогая, – Джереми с облегчением выдохнул, его сердце наполнилось теплом от того, что Мона не злилась на него за задержку. Он быстро собрался с мыслями и добавил: — И ещё, Мона, я хочу тебя попросить занести эти документы мистеру Баскервиллю. Его кабинет на сорок втором этаже.
— Пап, а меня пропустят? – спросила она с лёгким сомнением в голосе. В её глазах читалась искренность и немного настороженности.
— Он хотя и сноб, но, если бумаги ему срочно требуются, он готов принять любого человека. Тем более тебя он должен знать, видел твою фотографию на моем столе, – Джереми говорил это с уверенностью, которая придавала Моне сил.
Девушка больше не стала задавать лишних вопросов. Она забрала из рук отца папку с документами и поцеловала мужчину в щеку – этот жест был полон нежности и поддержки. С легким вздохом она вошла в лифт. Двери закрылись за ней с тихим щелчком, и она почувствовала себя немного одинокой в этом огромном здании. Лифт плавно начал подниматься вверх, металлические стены отражали её образ – молодую девушку с решительным взглядом.
Атмосфера вокруг была насыщена энергией делового мира: звуки шагов сотрудников по мраморному полу смешивались с приглушёнными разговорами о проектах и планах на будущее. Мона знала, что ей предстоит встретиться с человеком, который мог показаться ей строгим и недоступным. Но внутри неё росло чувство уверенности: она была дочерью Джереми Палмера.
Мона погрузилась в размышления о работе своего отца. Внутри неё боролись противоречивые чувства. Она задавалась вопросом, неужели это действительно то, о чём он мечтал? Его жизнь казалась ей бесконечной чередой встреч, командировок и заседаний, которые забирали его время и внимание. Именно из-за этой работы, из-за того, что он пропадал целыми днями в своём кабинете, её мама ушла от него. Она объясняла это тем, что ей не хватало любви и заботы. С одной стороны, Мона поддерживала мать, она понимала её боль и разочарование. Но с другой стороны, в её сердце росло недоумение: как можно не гордиться своим отцом? Его упорство и стремление к успеху вызывали у неё восхищение. Она знала, что он трудится ради их семьи, чтобы обеспечить им лучшее будущее.
Лифт остановился на нужном этаже с лёгким щелчком, и двери открылись. Перед ней раскинулся коридор с мягким светом и стильным декором: стены были украшены абстрактными картинами, а пол был выложен блестящими плитками. У дверей в кабинет её никто не встречал.
«Видимо, секретарша решила попить кофе», – подумала девушка с лёгкой усмешкой, оглядываясь вокруг. В воздухе витал аромат свежезаваренного кофе и легкий налёт деловой суеты.
Перед ней из окна открывался потрясающий вид на дневной Нью-Йорк: многоэтажные здания тянулись к небесам, словно гигантские стражи города. Крошечные машинки на улицах выглядели как игрушечные – они двигались по своим маршрутам, создавая иллюзию бесконечного потока жизни. Мона задержала взгляд на горизонте, она чувствовала себя частью этого огромного мира. Не желая медлить и терять время, она глубоко вздохнула и постучала в дверь кабинета. Её сердце забилось быстрее от волнения – это был момент встречи с человеком, который мог изменить её представление о мире бизнеса.
— Входи, Кортни! – послышался приятный мужской голос из-за дверей. Этот голос был уверенным и тёплым; он словно приглашал её войти в мир взрослых деловых отношений.
Мона слегка приоткрыла дверь и вошла в кабинет. Внутри царила атмосфера сосредоточенности: строгие линии мебели сочетались с уютными элементами декора – зелёные растения добавляли жизни этому строгому пространству. За столом сидел мистер Баскервилл – человек средних лет с аккуратной стрижкой и проницательным взглядом. Он поднял голову от документов и встретил её взглядом, в его глазах читалось любопытство. Позади мужчины возвышались стеллажи, переполненные книгами и папками с документами – это было царство знаний и информации. Каждая книга казалась хранителем секретов бизнеса и стратегии успеха. Мона почувствовала лёгкое волнение.
Осмотрев помещение, девушка перевела взгляд с мистера Баскервилля на молодого человека, сидевшего в кожаном кресле рядом со столом. Он выглядел расслабленным и уверенным в себе, его стильная одежда подчеркивала статус. Однако при более внимательном взгляде Мона узнала в нём своего обидчика – того самого парня. От этого осознания её лицо слегка нахмурилось. Внутри неё вспыхнула волна эмоций.
— Юная леди, здравствуйте. Чем могу быть Вам обязан? – произнёс мистер Баскервилл, его голос звучал уверенно и вежливо, как и подобает человеку, занимающему высокую должность.
Мона пришла в себя и тут же направила свой взор на мужчину, сидевшего за широким столом из белого дуба. Его фигура была внушительной, а строгий костюм подчеркивал его статус. В комнате царила атмосфера делового ритма: звуки города доносились из-за окна.
— Здравствуйте. Меня попросил мистер Палмер передать Вам эти документы. Его вызвали на конференцию, и он не успел занести их сам, — произнесла она сдержанно, стараясь сохранить спокойствие.
Мона держалась уверенно, её голос звучал ровно и чётко. С медленным и размеренным шагом она подошла к столу и положила на него папку толщиной около двух сантиметров. Папка была аккуратно оформлена – её края были ровными, а на обложке красовался логотип компании.
— Благодарю Вас, мисс. Вы видимо его дочь? – спросил мужчина, поднимаясь с места и протягивая ей руку. Его жест был дружелюбным и открытым.
— Да, сэр, – ответила она, протянув ладонь в ответ. Её рука встретилась с его крепкой хваткой, это было знаком уважения и признания.
— Я узнал Вас. Ваша фотография стоит у него на рабочем столе. Но я могу заметить, что в жизни Вы намного краше, – произнёс мистер Баскервилл с лёгкой улыбкой на губах. Его комплимент был искренним и тёплым, он словно разрядил атмосферу напряжения. Мона не ожидала такого признания и это немного смутило её.
— Извините, но мне нужно бежать. Было приятно с Вами познакомиться, мистер Баскервилл, – произнесла она, стараясь сохранить деловой тон.
— Взаимно, мисс Палмер, – ответил он с лёгкой улыбкой, его голос звучал тепло и ободряюще.
Напоследок она вновь подала руку старшему Баскервиллю. Этот жест был полон уважения. Однако в тот же миг её взгляд невольно скользнул к Александру – молодому человеку, который сидел неподалеку. Девушка одарила его презрительным взглядом – это было мгновение силы и решимости. Она не собиралась позволять ему влиять на свои чувства.
Собравшись с мыслями, Мона поспешила покинуть кабинет. Её шаги звучали уверенно по паркетному полу. Когда она покинула помещение, в котором находились отец и его сын, в воздухе повисла минутная тишина. Эта пауза была наполнена напряжением, словно время замерло на мгновение. Питер Баскервилл вернулся к своим документам – его лицо вновь приняло сосредоточенное выражение. Александр же продолжал смотреть на дверь, за которой скрылась юная особа. Его мысли были полны противоречий: он чувствовал себя одновременно заинтригованным и раздражённым её уверенностью. Внутри него разгорались чувства: от восхищения до недовольства собой за то, что когда-то позволил себе быть грубым с ней.
«А ты прекрасна. Откуда же ты такая?» – мысленно повторял Александр, не в силах отвести взгляд от двери, за которой скрылась девушка. В его сознании всплывали мельчайшие детали её образа, словно он пытался разгадать загадку, скрытую за холодной уверенностью и сдержанностью.
Он заметил её опрятный внешний вид: свежая голубая рубашка, аккуратно заправленная в новые джинсы. Бирка на брюках всё ещё висела – явный признак того, что вещь недавно приобретена. «Это говорит о многом», – думал он. «Ты не богата, раз покупаешь одежду не в дорогих бутиках. Хотя твой отец и зарабатывает кругленькую сумму денег, ты явно не пользуешься этими средствами». В этом наблюдении звучала смесь удивления и восхищения – девушка жила по своим правилам, не поддаваясь искушениям роскоши.
Александр восхищался тем, как уверенно она держалась даже в присутствии его отца – человека, перед которым большинство склоняются чуть ли не на колени. Она же была готова о него ноги вытирать – настолько сильным был её внутренний стержень.
И как она смотрела на него! Словно он был ничтожен в её глазах. «Я и мизинца твоего не стою», – пронеслось у него в голове с горечью и раздражением. Образ этой неприступной красавицы остался перед глазами Александра надолго: её холодная уверенность и скрытая сила притягивали и одновременно вызывали внутренний конфликт. В комнате ещё витала лёгкая тишина после её ухода, казалось, что сама атмосфера пропиталась её присутствием – смесью достоинства и отчуждённости.
В этот момент Александр осознал: эта встреча стала для него чем-то большим, чем просто обмен документами или формальное знакомство. Это было столкновение двух миров – мира власти и мира внутренней свободы; мира внешнего блеска и глубокой личной правды.
— Ладно, отец. Через полчаса у меня начинаются занятия, поэтому мне стоит поспешить, – произнёс Александр, стараясь придать своему голосу уверенность, несмотря на внутреннее волнение. Он знал, что его слова могли остаться без ответа, и именно так и произошло.
Мистер Баскервилл даже не поднял головы от отчёта по прошлому месяцу, его внимание было поглощено цифрами и графиками, которые словно танцевали на страницах документа. Он лишь слабо кивнул головой, продолжая углубляться в мир своих дел. Это молчание было привычным для Александра – он знал, что в такие моменты отец полностью погружён в работу.
Парень вздохнул, чувствуя лёгкое разочарование от отсутствия общения, и тихо покинул кабинет. На своём месте уже сидела миссис Уорбек – её фигура была обрамлена мягким светом настольной лампы. Она допивала свой кофе, наслаждаясь последними глотками этого бодрящего напитка. Александр одарил её приветливой улыбкой – это был жест доброты в мире строгих деловых отношений. Он направился к лифту, его шаги звучали уверенно по мраморному полу коридора. Но в голове всё ещё витал образ той загадочной девушки.
На пути к выходу он не мог избавиться от мысли о ней. Её глаза смотрели на него с таким презрением, что это ощущение прочно засело в его сознании. В тот момент ему казалось, что он никогда больше не увидит её – это было просто случайное совпадение.
Однако судьба имела свои планы. Когда он вышел на улицу и подошёл к дверям компании, его сердце замерло от удивления: там стояла она – та самая особа. Она мило беседовала с высоким мужчиной в синем костюме, их разговор был полон лёгкости и непринуждённости. Из любопытства Александр стал прислушиваться к их беседе, стараясь сделать вид, будто ему кто-то позвонил. Он отвёл взгляд на экран своего телефона, но мысли были заняты только ею. Ветер играл её волосами, а солнечные лучи подчеркивали её черты лица – она выглядела ещё более привлекательной на фоне городской суеты.
Атмосфера вокруг наполнялась звуками города: гудки автомобилей и разговоры прохожих создавали фоновый шум жизни. Но для Александра всё это меркло перед тем мгновением – он был заинтригован тем, как легко она общалась с этим мужчиной и как уверенно держалась рядом с ним. Внутри него разгорались противоречивые чувства: восхищение её силой и одновременно желание понять её лучше.
«Кто ты такая?» – думал он про себя, наблюдая за этой загадочной девушкой издалека.
— Значит, сегодня мы поедем в ресторан «Скорпи», там подают изумительные французские и итальянские блюда, – произнёс мужчина, его голос звучал уверенно и радостно, словно он сам был в предвкушении предстоящего вечера.
— Хорошо, пап. Я буду только рада провести с тобой вечер, тем более в таком ресторане, – ответила девушка, её лицо озарилось лучезарной улыбкой. В этот момент она казалась воплощением счастья, а её глаза сверкали как звёзды на ночном небе.
— Кстати, ты отдала мистеру Сурку его документы? – спросил мистер Палмер, сдерживая смех. В его голосе слышалась игривость, которая придавала разговору лёгкость.
— Мистеру Сурку? – переспросила она, недоумевая.
В этот момент мужчина не смог сдержаться и рассмеялся в голос. Его смех был заразительным и искренним, а девушка стояла в недоумении.
— Извини, дорогая, не удержался. Мы уже давно называем мистера Баскервилля «мистером Сурком». Это пошло от его поведения. Он вечно сидит в своём кабинете, практически никуда не выходит. Эта личность даже конференции почти не посещает, просит, чтобы ему всё докладывали. Мы провели параллель с сурком, который сидит в своей норке.
— Я вижу, вы не скучаете на своей работе! – засмеялась Мона. Её смех был мелодичным и лёгким, словно музыка весеннего утра. — Да, я передала мистеру Сурку его документы.
— Вот и отлично. А теперь я побежал, тебе, как понимаю, тоже нужно бежать. Вечером встретимся и обо всём поговорим, – сказал отец и поцеловал дочь в щеку. Этот жест был полон тепла и заботы, он словно обнимал её своим вниманием. В одно мгновение он скрылся за дверями «ART EDITION», оставив после себя лёгкий аромат дорогих духов.
Александр наблюдал за происходящим с забавой, ему было интересно видеть истинное отношение сотрудников к его отцу. Он положил телефон, который был лишь прикрытием для наблюдений, в карман брюк и стал медленно подходить к девушке. Она упорно искала что-то в своей сумке. Александр чувствовал себя немного неловко: он хотел подойти к ней и заговорить, но что-то внутри останавливало его. Он наблюдал за теми движениями её рук – как она перебирала вещи в сумке с лёгким раздражением на лице. С каждым шагом к ней его сердце билось всё быстрее; он чувствовал притяжение к этой загадочной особе с холодным взглядом и яркой улыбкой.
— Так вот какое истинное отношение сотрудников к моему отцу, мистеру Баскервиллю! – произнёс парень, намеренно поднимая голос, чтобы напугать девушку.
Мона буквально подпрыгнула на месте, её глаза расширились от неожиданности, и она резко обернулась, пытаясь понять, кому принадлежат эти слова. Перед ней стоял тот самый парень, который всего десять минут назад находился с ней в кабинете хозяина громадной компании. Александр выглядел внушительно: его высокий рост подчеркивал серый свитер, который облегал его фигуру, а поверх него была надета чёрная кожаная куртка, стильная и немного дерзкая. Чёрные штаны сужались к низу, а на ногах блестели лакированные туфли на завязках. Его лицо светилось довольством, в этом выражении скрывалось что-то игривое и провокационное, что немного удивило юную девушку. Она убрала прядь своих волос из-за уха, которая непослушно упала в момент её резкого движения.
— А вам не стыдно подслушивать чужие разговоры? – спросила она с лёгким упрёком в голосе. Её тон был одновременно настороженным и уверенным, она не собиралась уступать в этой игре.
Александра удивило то, как она с ним разговаривала: уверенно, даже немного грубо. В её голосе звучала нотка вызова, и это привлекло его внимание. Она не смутилась от его вопроса, а, наоборот, казалось, что он лишь разозлил её.
— Подслушивать? – переспросил он с лёгкой усмешкой на губах. — Я просто оказался в нужное время в нужном месте. И если честно, Ваше недоумение только добавляет интереса к ситуации.
Его слова звучали игриво и провокационно, он наслаждался моментом, когда мог вызвать у неё реакцию. Внутри него разгоралась искра любопытства: кто она на самом деле? Почему её взгляд был таким проницательным? Девушка взглянула на него с недоверием, но в её глазах уже читалось что-то большее – интерес и желание понять этого загадочного молодого человека. Алекс внимательно наблюдал за ней, за тем, как менялось выражение её лица – от уверенности до лёгкого смущения. Слова парня заставили её утихомирить свой пыл и признать поражение: она действительно была неправа в данной ситуации. Внутри неё происходила борьба – между гордостью и желанием наладить контакт с этим загадочным молодым человеком.
— Хочу попросить прощения за себя и своего отца, – произнесла она с искренностью в голосе. — Видимо, так принято на любой работе так же, как и в университете или школе. Поймите, что это было сказано без малейшего желания оскорбить. Скорее это была просто шутка.
Её слова звучали мягче, в них уже не было прежней агрессии. Она словно открывала перед ним свою душу, показывая уязвимость и желание понять. За этой маской уверенности скрывалась нежная натура. Александр почувствовал лёгкое тепло внутри себя, он улыбнулся ей – эта улыбка была полна доброты и желания наладить контакт. В его голове эхом пронеслись мысли: «Нет, ты совершенно другая, словно с другой планеты. До сегодняшнего дня я никогда не встречал таких, как ты. От тебя исходит яркий луч доброты и искренности – той самой, что не найдёшь ни в одной девушке этого столетия. Ты одна такая! И я не хочу, чтобы ты исчезала из моей жизни. Ведь наша встреча – это не случайность».
— Ничего страшного, – ответила девушка с улыбкой. — Сознаюсь, мы и дома даём ему разные прозвища, о которых он даже не догадывается. И «сурком» наши родственники его тоже называют – по той же самой причине.
Она не удержалась и засмеялась, звонкий смех наполнил комнату теплом и лёгкостью. В этот момент она уже почти забыла о том недавнем неприятном эпизоде с Александром, его резкость казалась теперь далёкой тенью.
— Меня зовут Александр Баскервилл, но знакомые зовут просто Алекс, – произнёс он дружелюбно, протягивая руку навстречу.
Девушка на мгновение задумалась, словно пытаясь изучить нового знакомого взглядом. Затем по-детски улыбнулась и также протянула ладонь вперёд.
— Приятно познакомиться. Мона, – сказала она мягко.
Их руки встретились в крепком рукопожатии – простом жесте, который в этот момент означал гораздо больше: начало нового знакомства, возможно – новой истории.
Баскервилл долго изучал красивое лицо девушки, её прекрасные глаза, которые смотрели прямо в его. В этом взгляде было что-то завораживающее, словно в них отражалась целая вселенная. Ему было приятно чувствовать её нежную гладкую кожу, от которой веяло сладковатым ароматом ванили и корицы, словно она только что вышла из уютной кондитерской. Но Мона, словно почувствовав его внимание, поспешила высвободить свою руку.
Наступила пауза. Девушка переминалась с ноги на ногу, чувствуя себя некомфортно в сложившейся обстановке. В воздухе повисло напряжение, и только звонок мобильного телефона буквально спас её от этой затянувшейся тишины.
— Извини, срочный звонок, – произнесла она, отступая на шаг назад.
Парень только кивнул и продолжал любоваться своей новой знакомой Моной, которая отошла на метр, чтобы ответить на звонок. Она была очень красивой – эта красота была естественной и искренней. Её черты лица были гармоничными, а глаза светились живым интересом и теплом. Благодаря этому сочетанию она запала ему в самое сердце; перед глазами стоял её образ, яркий и запоминающийся.
Алекс слушал её разговор, стараясь не подслушивать, но слова всё же доносились до него сквозь шум офисной суеты.
— ... Я стою возле «ART EDITION». А где ты сейчас?... Отлично!... Отправишь мне адрес. Я буду на месте минут через десять, поскольку около здания метро, – доносился до него её голос.
Каждое слово звучало для него как удар молнии. Он не мог не заметить лёгкость и радость в её тоне – это было что-то большее, чем просто дружеский разговор.
— Отлично, буду тебя там ждать. Целую, – закончила она свой разговор.
Последняя фраза Моной заставила парня встрепенуться и стиснуть зубы. Он явно не ожидал услышать подобное, в его голове закружились мысли о том, кто же этот человек на другом конце провода. Успокаивал себя тем, что это мог быть отец или мать – кто угодно, только не тот, кто мог бы занять место рядом с ней. Внутри него разгорелось чувство неопределённости и лёгкой ревности – он понимал, что эта встреча могла стать началом чего-то важного для него. Но теперь всё зависело от того человека, который ждал её.
— Прошу прощения, но мне нужно срочно ехать, – пробормотала Мона, пряча телефон в задний карман своих джинсов. Она быстро взглянула на часы, осознавая, что время уходит.
Алекс, стоя рядом, почувствовал, как в воздухе повисло напряжение. Он не хотел отпускать её так быстро. Вокруг них царила атмосфера шумного города: уютные кафе и магазины наполняли улицы звуками смеха и разговоров, но в этот момент всё это казалось далеким и неважным.
— Если хочешь, я могу тебя довести, – предложил он с надеждой в голосе.
Но Мона была не из тех девушек, которые встречались раньше Алексу. Она внимательно посмотрела на него, словно пытаясь прочитать его мысли. В её взгляде читалась настороженность – она понимала, что его предложение не было продиктовано исключительно добрыми намерениями. В её интуиции звучал внутренний голос, который подсказывал ей быть осторожной.
— Нет, благодарю. Предпочитаю ходить пешком. Это для здоровья полезно. Так что, adieu! – произнесла Мона с лёгкой улыбкой на губах и изящным французским акцентом в голосе. — Рада была познакомиться, Александр.
Она не стала ждать ответа, развернувшись, уверенной походкой направилась прочь от огромного стеклянного здания в сторону входа в метро. Её фигура плавно исчезала вдалеке, а лёгкий ветер играл с краями её рубашки. Алекс остался стоять на месте, словно окаменевший. Его взгляд неотрывно следил за удаляющейся фигурой новой знакомой. В его глазах вспыхнул огонь желания и решимости.
«На твоём месте я бы не торопился прощаться со мной, Мона, – мысленно произнёс он. — Мы ещё встретимся с тобой – и не один раз. Пройдёт совсем немного времени, и ты будешь готова отдать всё лишь для того, чтобы лишний раз увидеть меня! Ты та самая, которую я искал на протяжении четырёх лет. И теперь ты никуда так просто не денешься!»
Вокруг них город продолжал жить своей жизнью: мерцали огни витрин магазинов, гудели машины на улицах и звучали далекие голоса прохожих. Но для них двоих этот момент стал началом новой истории – истории борьбы за чувства и власть над собственной судьбой.
