1 страница25 июля 2025, 16:27

На произвол судьбы..

Глава 1 (Дрифтвуд. Расскаленный август 1899. Последний шанс в пыли)
Август в Дрифтвуде был хуже чумы. Пыль забивалась в глотку, палящее солнце высасывало последние соки, а надежда испарялась быстрее воды в пересохшем колодце. В "Утопленнике", пропахшем прокисшим пивом и отчаянием, сидел Стэнли. Его лицо, изрезанное морщинами и шрамами, рассказывало истории о карточных долгах, украденных лошадях и редких проблесках удачи.

"Черт бы эту жару побрал.." - прохрипел Стэнли, сплевывая на грязный пол. Его усы, больше похожие на обгорелую траву, трепетали от вздоха. "Пора убираться из этой дыры."

В салун, словно порыв горячего ветра, влетел Ленни. Молодой, горячий, с глазами, горящими азартом. "Стэнли! Слыхал? В Колд-Крике золото намыли! Шериф Кертис его охраняет, да только он скорее свинью выпачкает, чем вора поймает!"

Мэри-Бет, появившаяся следом за Ленни, изящно поправила шляпку, стараясь сохранить хоть каплю элегантности в этой богом забытой глуши. "Колд-Крик? Не самое приятное место. Шериф Кертис продажный, а банда "Волчьи псы" там бесчинствует. Слишком много риска, Стэнли."

Джосайя, словно призрак, отделился от стены. Его лицо, скрытое под полями широкополой шляпы, оставалось непроницаемым. "Колд-Крик... давно там не бывал. Место дикое, но золото, как известно, развращает даже святых."

Элли, с руками, вечно перемазанными в мазуте, закатила глаза. "Да какая разница, где грабить? Главное, чтобы сейф был крепкий. Я с любым справлюсь."

Их слова, словно угольки, раздули тлеющий костер в душе Стэнли. Колд-Крик. Шанс на новую жизнь, возможность вырваться из этой проклятой пыли. "Ладно," - сказал он. "Едем в Колд-Крик."

Глава 2 (Пыль, пот, и "Мать Твою За Ногу!")
Дорога в Колд-Крик была словно испытание на прочность. Солнце жарило безжалостно, превращая землю в раскаленную сковороду. Вода испарялась быстрее, чем ругательства из уст пьяного ковбоя, а телега, запряженная измученными лошадьми, скрипела и крехтела, словно старуха, проклинающая молодость.

"Ох, мать твою за ногу! Эта жара меня прикончит!" - ныл Ленни, вытирая пот с лица.

"Заткнись, Ленни," - огрызнулась Элли. "Лучше помоги мне, а то у нас колесо вот-вот отвалится."

"А мне, кстати, очень идет загар!" - заявила Мэри-Бет, обмахиваясь веером. "Так что я не жалуюсь."

"Жарься на здоровье, Колокольчик," - буркнул Стэнли, хмуро глядя на дорогу.

Джосайя, словно каменный истукан, сидел на козлах и молча правил лошадьми. Его взгляд, казалось, видел то, что было скрыто от глаз остальных.

Однажды, когда они остановились на привал возле пересохшего ручья, Мэри-Бет не заметила зыбкую глину и ухнула в грязь, как спелый персик в кадку с вареньем.

"Ах!" - взвизгнула она, барахтаясь в жиже.

Все застыли в изумлении, а потом разразились хохотом.

"Ох, Мэри, вот это ты влипла!" - хохотал Ленни, держась за живот.

"Ты только посмотри на нее!" - вторила Элли, вытирая слезы от смеха.

Мэри-Бет барахталась в грязи, словно пойманная бабочка, пытаясь сохранить хоть каплю достоинства.

"Не смешно!" - сердито воскликнула она, выплевывая грязь. "Помогите мне кто-нибудь!"

Стэнли, с трудом сдерживая улыбку, протянул ей руку.

"Давай, Колокольчик," - сказал он. "Я помогу тебе выбраться."

Мэри-Бет, схватившись за его руку, выбралась из грязи.

"Ну и ну!" - сказала она, оглядывая себя. "Это уже слишком! Я выгляжу хуже, чем свинья в корыте!"

"Ничего, Колокольчик," - подмигнул ей Стэнли. "Ты всегда хороша."

Все засмеялись, и напряжение немного спало. Дорога в Колд-Крик была сложной, но вместе они могли справиться с любыми трудностями.

Глава 3 (Ночной Ужас)
Ночи в прерии были холодными и тихими. Звезды, словно бриллианты, рассыпались по черному небу, а луна, полная и круглая, освещала бескрайние просторы.

Сидя у костра, они слушали рассказы Джосайи о диких зверях, населяющих эту землю.

"Волки здесь хитрые и голодные," - говорил Джосайя, глядя на пламя костра. "Они могут напасть в любой момент. Особенно если учуют запах крови."

Ленни, не обращая внимания на предостережения Джосайи, отправился в лес по нужде.

"Ленни, будь осторожен!" - крикнула ему вдогонку Элли.

Но Ленни уже скрылся в темноте.

Внезапно тишину ночи нарушил душераздирающий крик, и все вскочили на ноги.

"Ленни!" - закричала Мэри-Бет.

Стэнли, схватив револьвер, бросился в лес. Элли и Джосайя последовали за ним.

То, что они увидели, повергло их в ужас.

Ленни лежал на земле, а на него набросился огромный волк. Зверь терзал его тело, рвал плоть и хрустел костями.

Стэнли, не раздумывая, выстрелил в волка. Зверь, взвыв от боли, отскочил от Ленни и бросился на Стэнли.

"Помогите мне! Чего вы ждете?!" - заорал Стэнли, отбиваясь от волка.

Элли и Джосайя открыли огонь по зверю. Волк, получив несколько пуль, взвизгивая от боли убежал

Стэнли подбежал к Ленни. Тот был весь в крови, его лицо исказилось от боли.

"Парень, держись! Только держись!." - сказал Стэнли, пытаясь остановить кровь.

"Стэнли..." - прохрипел Ленни, глядя на него мутными глазами. "Я умираю.. Да?.."

"Нет, Ленни," - сказал Стэнли, его голос дрожал. "Ты не умрешь. Не умрешь! Слышишь!"

"Кхм.." - Ленни кашлянул кровью. "Простите.. Простите что так вышло.."

Его глаза закрылись, и дыхание остановилось.

Ленни, молодой и полный надежд, погиб страшной смертью в диком лесу.

Они плакали всю ночь. Мэри-Бет рыдала безутешно, Элли стоически сдерживала слезы, Джосайя молча смотрел в огонь, а Стэнли... Стэнли был словно каменный. Его лицо не выражало никаких эмоций, но внутри него бушевала ярость. Ярость на волка, на судьбу, на себя.

"Я убью его," - прорычал Стэнли, его голос был полон ненависти. "Я найду это проклятое зверьё, и разорву его на части.."

"Стэнли, не надо," - сказала Элли, пытаясь его остановить. "Это ничего не изменит. Ленни уже не вернуть!"

"Мне все равно!" - заорал Стэнли. "Я должен что-то сделать! Я должен выпустить эту ярость!"

Он схватил ружье и яростно ушел в лес.

Через несколько часов он вернулся. На его плечах лежала шкура огромного волка. Его руки были перепачканы кровью, а на лице читалась звериная жестокость.

"Я сделал это," - сказал он, бросая тушу волка к костру. "Я его прикончил.."

С тех пор в глазах Стэнли поселился холод, который не исчезал никогда. Смерть Ленни сломала его, сделала еще более жестоким и безжалостным.

Глава 4 (След зверя)
Мёртвый волк лежал у костра, словно зловещий трофей. Стэнли молча смотрел на его окровавленную шкуру, и в его взгляде читалось что-то пугающее. Смерть Ленни сломала его, выпустив на волю жестокость, которую он долго пытался сдерживать.

"Что теперь?" - тихо спросила Мэри-Бет, дрожа от холода и страха.

"Теперь мы идём в Колд-Крик," - ответил Стэнли, его голос был лишён эмоций. "Мы сделаем то, зачем пришли, и уберёмся отсюда."

"Ты же слышал, что сказал Джосайя," - попыталась возразить Элли. "Колд-Крик - не лучшее место. Там опасно."

"Я не собираюсь менять планы из-за какого-то города," - отрезал Стэнли. "Ленни отдал свою жизнь, чтобы мы добрались сюда. Мы не можем просто развернуться и уйти."

Мэри-Бет и Элли обменялись взглядами. Они понимали, что спорить с Стэнли бесполезно. В его глазах горел огонь, который было невозможно погасить.

Джосайя, как всегда, молчал, но его взгляд говорил о многом. Он знал, что в Колд-Крике их ждёт беда, но он не собирался оставлять своих друзей.

Они похоронили Ленни на опушке леса. Могила, словно свежая рана, зияла посреди зелёной травы. Стэнли молча воткнул в землю деревянный крест, не проронив ни слова.

"Покойся с миром, Ленни," - прошептала Мэри-Бет, вытирая слёзы.

Они двинулись дальше, в сторону Колд-Крика. Атмосфера в повозке была напряжённой и гнетущей. Смерть Ленни повисла над ними, словно чёрная туча, напоминая о бренности жизни и жестокости Дикого Запада.

Колд-Крик встретил их молчанием и косыми взглядами. Городок, словно хищник, затаился в ожидании жертвы. Пыль висела в воздухе, словно саван, предвещая беду.

"Не нравится мне это место," - пробормотал Джосайя, оглядываясь по сторонам. "Здесь что-то не так."

"Будем осторожны," - ответил Стэнли, прищурившись. "Не будем привлекать внимания."

Они сняли комнаты в дешёвой гостинице и решили залечь на дно. Мэри-Бет, с её талантом очаровывать мужчин, отправилась в салун, чтобы узнать больше о городе и его обитателях, в основном о банке. Элли, выдавая себя за странствующего механика, предложила свои услуги местному кузнецу, надеясь раздобыть информацию о банке. Джосайя, как всегда, остался в тени, наблюдая за происходящим.

Стэнли остался в гостинице, прислушиваясь к каждому шороху и готовясь к худшему. Он чувствовал, что в Колд-Крике их ждёт не только золото, но и смерть.

Глава 5 (Танцы с дьяволом)
Салун "Грязный Койот" был полон дыма, пота и отчаяния. Пьяные ковбои, проигравшие в карты охотники, и одинокие женщины пытались забыть о своих проблемах, утопая в виски и объятиях случайных знакомых.

Мэри-Бет, словно яркая звезда, сияла в этой мрачной обстановке. Её красота и обаяние притягивали к ней мужчин, словно мотыльков к огню.

Шериф Кертис, толстый и надменный, не стал исключением. Он, словно загипнотизированный кролик, подошёл к Мэри-Бет и пригласил её на танец.

"Для такой красавицы, как вы, всегда найдётся место в моём сердце," - прохрипел он, взяв её за руку

"Вы очень любезны, шериф," - ответила Мэри-Бет, с лукавой улыбкой. "Но я люблю мужчин с золотом."

Шериф Кертис рассмеялся. "Золото? У меня его больше, чем у любого в этом городе. Я охраняю банк."

"Правда?" - воскликнула Мэри-Бет, притворяясь удивлённой. "И что же там хранится в этом банке?"

"Не ваше дело," - ответил шериф Кертис, нахмурившись. "Но поверьте, там есть на что посмотреть."

Мэри-Бет, поняв, что шериф Кертис клюнул на её удочку, продолжила игру. Она флиртовала с ним, смеялась над его шутками и выведывала у него информацию о банке.

"Говорят, в банке установлена новая система безопасности," - сказала она, прижимаясь к шерифу Кертису. "Это правда?"

"Правда," - ответил шериф Кертис, гордо выпячивая грудь. "Лучшая в штате. Никто не сможет её взломать."

"Неужели?" - усмехнулась Мэри-Бет. "Я уверена, что всегда найдётся тот, кто сможет найти лазейку."

"Только не в мой визит"- отрезал шериф Кертис. "Я позабочусь об этом."

Мэри-Бет продолжала танцевать с шерифом Кертисом, вытягивая из него как можно больше информации. Она знала, что от этого зависят их жизни.

Глава 6 (Чертежи и динамит)
Элли, выдавая себя за странствующего механика, предложила свои услуги местному кузнецу по имени Бен. Бен был старым и сварливым, но его золотые руки могли починить что угодно.

"Что умеешь делать?" - спросил Бен, подозрительно оглядывая Элли.

"Всё, абсолютно всё." - Ответила Элли, уверенно глядя ему в глаза. "От повозок до оружия. Я - мастер на все руки."

"Ну, посмотрим," - проворчал Бен. "У меня тут телега сломалась. Попробуй её починить."

Элли, не теряя времени, принялась за работу. Она быстро нашла поломку и в течении получаса исправила её.

Бен, удивлённый её мастерством, похвалил её.

"Неплохо, даже очень.." - Сказал он. "Ты действительно что-то умеешь."

"Я же говорила," - ответила Элли, усмехнувшись. "А теперь, может, расскажешь мне о банке?"

Бен, нахмурившись, посмотрел на Элли. "Что тебе нужно от банка?"

"Просто интересуюсь," - ответила Элли, пожимая плечами. "Говорят, там установлена новая система безопасности. Интересно посмотреть, как она работает."

Бен, понимая, что Элли не просто так задаёт вопросы, отказался отвечать.

"Я ничего не знаю о банке," - сказал он. "И тебе советую не соваться туда."

Элли, поняв, что Бен не собирается ей помогать, решила применить другой метод. Она достала из сумки несколько золотых монет и протянула их Бену.

"За информацию," - сказала она. "Не пожалеешь."

Бен, увидев золото, засомневался. Он был честным человеком, но деньги ему были нужны.

"Ладно," - сказал он, наконец. "Я расскажу тебе всё, что знаю. Но никому не говори, что я тебе это сказал."

Бен рассказал Элли о системе безопасности банка, о количестве охранников и о расположении сейфа. Он даже показал ей чертежи банка, которые ему удалось украсть у шерифа Кертиса.

"Будь осторожна," - сказал Бен, отдавая чертежи Элли. "Это опасное дело. Не ввязывайся в него."

"Спасибо," - ответила Элли, забирая чертежи. "Я буду осторожна."

Она вышла из кузницы, держа в руках чертежи банка и связку динамита. План ограбления начал приобретать очертания.

Глава 7 (Тени города)
Джосайя, словно призрак, бродил по улицам Колд-Крика, собирая информацию и высматривая врагов. Он чувствовал, что за ними следят.

Однажды ночью, проходя мимо салуна "Красная Лошадь", он краем уха услышал разговор относящийся к банде "Волчьи Псы".

"Говорят, что в город приехала новая банда," - сказал один из мужчин. "Они собираются ограбить банк."

"Если это правда, то будет весело," - ответил другой мужчина. "Бутч и его парни не дадут им уйти."

Джосайя, поняв, что "Волчьи Псы" представляют для них угрозу, решил узнать о них больше. Он вошёл в салун и сел за столик в углу.

Вскоре в салун вошёл Бутч, главарь "Волчьих Псов". Он был высоким и широкоплечим мужчиной, с грубым лицом и пронзительным взглядом. Его тело было покрыто потом и жиром, что делало его ещё более противным.

Бутч, оглядевшись по сторонам, сел за столик с своими людьми. Они начали громко смеяться и говорить о своих прошлых преступлениях.

Джосайя, прислушиваясь к их разговору, узнал много интересного о "Волчьих Псах". Он узнал, что они жестокие и безжалостные убийцы, которые не остановятся ни перед чем, чтобы добиться своей цели. Он также узнал, что они сотрудничают с шерифом Кертисом, который помогает им скрываться от закона.

Джосайя понимал, что "Волчьи Псы" - серьёзные противники. Он должен был предупредить Стэнли и разработать план, как с ними справиться.

Выйдя из салуна, Джосайя почувствовал, что за ним следят. Он обернулся и увидел двух мужчин, одетых в ковбойскую одежду. Они были вооружены до зубов и выглядели очень опасно.

"Куда путь держишь, старик?" - спросил один из мужчин, преграждая ему дорогу.

"Не ваше дело," - ответил Джосайя, пытаясь пройти мимо.

"Ты не пройдёшь," - сказал другой мужчина, выхватывая револьвер. "Мы знаем, кто ты такой. Ты - друг Стэнли. И мы вынуждены принять меры"На его лице выступила ухмылка.

Глава 8 (Ночной танец со смертью)
Джосайя понимал, что у него нет выбора. Он не мог позволить им добраться до Стэнли и остальных. Быстрым движением руки он извлёк свой верный нож, лезвие которого блеснуло в тусклом свете, словно предвестник смерти.

Первый бандит, самодовольно ухмыльнувшись, направил на Джосайю револьвер. "Что, старикан, решил помахать железякой? Думаешь, она тебе поможет против пуль?"

Джосайя молчал. Он не собирался тратить слова на пустые угрозы. Он ждал. Он выжидал момент, когда сможет нанести смертельный удар.

Бандит нажал на курок. Раздался оглушительный выстрел, разрывавший тишину ночи. Джосайя, словно молния, уклонился от пули, которая просвистела в сантиметрах от его головы.

В то же мгновение он бросился на нападавшего, его нож, словно жало скорпиона, вонзился в горло бандита. Тот захрипел, пытаясь остановить кровь, хлещущую из раны, и рухнул на землю, дёргаясь в предсмертной агонии.

Второй бандит, ошеломлённый внезапной смертью своего товарища, замешкался. Этой секунды Джосайе было достаточно. Он бросился на него, словно дикий зверь, и вонзил нож ему в сердце. Бандит издал короткий стон и упал рядом со своим другом.

Джосайя, тяжело дыша, огляделся по сторонам. Убедившись, что поблизости никого нет, он быстро спрятал тела убитых бандитов в ближайшей подворотне. Он понимал, что убийство двух членов "Волчьих Псов" не останется незамеченным. Теперь они стали врагами, и они будут мстить.

Глава 9. (План "Полуночный скорпион")
Вернувшись в гостиницу, Джосайя рассказал Стэнли и остальным о своей ночной вылазке и о том, что "Волчьи Псы" намерены им помешать.

Стэнли, нахмурившись, задумался. "Это меняет дело," - сказал он, наконец. "Теперь нам нужно не только ограбить банк, но и избавиться от "Волчьих Псов"."

"Что будем делать?" - спросила Элли, доставая из сумки чертежи банка. "Придётся менять план."

"Придётся," - ответил Стэнли. "Теперь наша цель - не только золото, но и выживание."

Он набросал новый план ограбления, учитывая присутствие "Волчьих Псов". План был рискованным и дерзким, но он давал им шанс на успех.

"Элли, ты должна будешь установить динамит у входа в банк," - сказал Стэнли. "Когда мы выйдем с золотом, ты взорвёшь его, чтобы задержать преследователей."

"Сделаю," - ответила Элли, её глаза засверкали азартом.

"Мэри-Бет, ты должна будешь отвлечь шерифа Кертиса," - продолжил Стэнли. "Уведи его подальше от банка, чтобы он не мешал нам."

"Это мне по душе," - ответила Мэри-Бет, с лукавой улыбкой.

"Джосайя, ты должен будешь прикрыть нас от "Волчьих Псов"," - сказал Стэнли. "Устрой им засаду, чтобы они не смогли нас догнать."

"Я готов," - ответил Джосайя, доставая свой нож.

"А я возьму на себя сейф," - закончил Стэнли. "Это моя работа."

План был готов. Теперь им оставалось только дождаться ночи и действовать.

Глава 10 (Ограбление и Расплата)
Ночь опустилась на Колд-Крик, словно чёрный саван. Ветер, завывая, проносился по улицам города, словно предвещая беду.

Стэнли, Элли, Мэри-Бет и Джосайя, словно тени, вышли из гостиницы и направились к банку. Каждый из них знал, что это может быть их последняя ночь.

Элли, крадучись, подобралась к банку и установила динамит у входа. Мэри-Бет, одетая в пышное бежевого оттенка платье, отправилась в салун "Грязный Койот", чтобы отвлечь шерифа Кертиса. Джосайя, спрятавшись в засаде, ждал появления "Волчьих Псов".

Стэнли, убедившись, что все готовы, направился к банку. Он вскрыл замок и проник внутрь.

Внутри банка было тихо и темно. Лишь тусклый свет луны проникал сквозь окна, освещая пыльные полки и старые столы.

Стэнли подошёл к сейфу. Он был огромным и сложным, но Стэнли знал, что сможет его открыть. Он достал свои инструменты и принялся за работу.

В это время в салуне "Грязный Койот" Мэри-Бет флиртовала с шерифом Кертисом.

"Вы сегодня прекрасно выглядите, шериф," - говорила она, размахивая руками. "Что вы будете пить?"

"Для такой девушки, как вы, я готов выпить всё, что угодно," - ответил шериф Кертис, пьяно улыбаясь.

Мэри-Бет подливала ему виски, стараясь напоить его как можно сильнее. Она знала, что чем пьянее шериф, тем меньше шансов, что он помешает Стэнли.

Тем временем Джосайя, сидя в засаде, увидел, как к банку направляется группа вооружённых людей. Это были "Волчьи Псы".

Джосайя приготовился к бою. Он знал, что ему придётся сражаться до последнего вздоха, чтобы защитить своих друзей.

В банке Стэнли, наконец, открыл сейф. Он достал мешки с золотом и сложил их в свою сумку.

Выходя из банка, Стэнли увидел, что перед входом стоят "Волчьи Псы".

"Привет, Стэнли," - прорычал Бутч, главарь банды. "Думал, что тебе удастся уйти?"

Стэнли, не говоря ни слова, бросил под ноги Бутчу одну из сумок с золотом и побежал в сторону Элли.

"Лови!" - крикнул он.

Элли, не теряя времени, подожгла динамит и отбежала в сторону.

Прогремел оглушительный взрыв, разнеся в щепки дверь банка. "Волчьи Псы" были отброшены взрывной волной, словно щепки.

Воспользовавшись замешательством, Стэнли, Элли и Джосайя скрылись в темноте.

Но они знали, что это только начало. "Волчьи Псы" не отступят. Они будут преследовать их до тех пор, пока не поймают или не убьют. ## Шестерки Стэнли: Эхо Далекого Запада (Полное издание в Двух Томах)

Глава 11 (Растворяясь в ночной мгле.)
Мэри-Бет, бросив ошеломленного шерифа Кертиса в салуне, присоединилась к ним на окраине города, где их ждали подготовленные лошади.

"Что там произошло?" - задыхаясь, спросила она.

"Взорвали банк," - коротко ответил Стэнли, вскакивая на коня. "Волчьи Псы" были там. Нам нужно убираться отсюда."

Они помчались прочь от Колд-Крика, оставляя за собой пыльный след и обломки разрушенного банка. Звуки погони, крики и выстрелы, доносившиеся из города, подгоняли их.

"Они нас не оставят," - прокричал Джосайя, оглядываясь назад. "Они будут преследовать нас до конца."

"Тогда мы должны быть быстрее," - ответил Стэнли, пришпоривая коня. "Держитесь!"

Они мчались всю ночь, не останавливаясь ни на минуту. Лошади, измученные скачкой, хрипели и спотыкались, но они не могли остановиться. На кону были их жизни.

К рассвету они добрались до небольшого каньона, укрытого высокими скалами. Стэнли решил сделать привал, чтобы дать лошадям отдохнуть и перевести дух.

"Надо что-то придумать," - сказал Стэнли, оглядываясь по сторонам. "Они нас скоро догонят."

"У меня есть идея," - ответила Элли, доставая из сумки несколько банок с машинным маслом. "Мы можем оставить за собой масляный след. Это их замедлит."

Они вылили машинное масло на дорогу, создавая скользкую ловушку для преследователей.

"Надеюсь, это им поможет," - сказал Стэнли, садясь на коня. "Но нам нужно двигаться дальше."

Они продолжили свой путь, оставляя за собой кровавый след и масляные ловушки. Стэнли знал, что это лишь временная мера. Рано или поздно "Волчьи Псы" догонят их.

Глава 12. (В пасти дьявола)
Несколько дней они петляли по бескрайним просторам Дикого Запада, избегая больших дорог и населённых пунктов. Голод, жажда и постоянное напряжение изматывали их, но они не сдавались.

Однажды, проезжая мимо заброшенного ранчо, они решили остановиться на ночлег. Ранчо казалось заброшенным и безопасным, но Стэнли чувствовал, что за ними наблюдают.

"Будьте осторожны," - сказал он. "Мне здесь не нравится. Кажется, за нами кто-то следит."

Они развели небольшой костёр и приготовили скудный ужин. Мэри-Бет, уставшая и измученная, молча смотрела на пламя, словно пытаясь прочитать в нём свою судьбу.

"Всё будет хорошо," - сказал Стэнли, садясь рядом с ней. "Мы выберемся из этого."

"Я не знаю, Стэнли," - ответила Мэри-Бет, её голос дрожал. "Я боюсь. Я боюсь, что мы все умрём."

"Мы не умрём," - сказал Стэнли, беря её за руку. "Я не позволю этому случиться."

Внезапно раздался оглушительный выстрел. Пуля просвистела над головой Стэнли, вонзившись в дерево.

"Засада!" - заорал Джосайя, выхватывая револьвер.

Отовсюду выскочили вооружённые люди. Это были "Волчьи Псы", и они не были одни. Рядом с ними стоял шериф Кертис, его лицо искажено злобой.

"Ну что, Стэнли," - прорычал шериф Кертис. "Попались в ловушку? Думали, что вам удастся уйти?"

"Предатель," - прошипела Мэри-Бет, глядя на шерифа Кертиса с ненавистью.

"Я просто делаю свою работу," - ответил шериф Кертис, пожимая плечами. "Вы ограбили банк, убили людей. Я должен вас арестовать."

"А ты сотрудничаешь с "Волчьими Псами"," - возразил Стэнли. "Ты сам нарушаешь закон! Что уж говорить про нас?"

"Неважно," - ответил шериф Кертис. "Важно то, что вы будете мертвы. Откройте огонь!"

"Волчьи Псы" открыли огонь. Пули свистели вокруг, словно злые осы. Стэнли, Элли и Джосайя отбивались, стараясь защитить Мэри-Бет.

В разгар перестрелки, Элли, выбежав из укрытия, попыталась поджечь стог сена, чтобы создать дымовую завесу. Но шериф Кертис, заметив её, выстрелил ей в спину.

Элли упала на землю, зажимая рану.

"Элли!" - закричал Стэнли, бросаясь к ней.

"Стэнли.. тебе нужно бежать!."- прохрипела Элли. "Спасайся!."

Стэнли, не обращая внимания на выстрелы, подхватил Элли на руки и попытался отнести её в укрытие. Но шериф Кертис, преградив ему путь, выстрелил ему в ногу.

Стэнли упал, не выпуская Элли из рук.

"Ну что ж, Стэнли, сказать честно.. Твой план был хорош," - прорычал шериф Кертис, подходя к нему. "Но все же пришёл твой конец, или ты думал ты будешь в вечных бегах?"

Он направил револьвер на голову Стэнли.

Глава 13. Последний Выстрел Надежды
В этот момент, когда казалось, что всё кончено, раздался оглушительный выстрел. Шериф Кертис, вздрогнув, упал на землю, сражённый пулей в сердце.

Все замерли в изумлении. Кто выстрелил?

Из-за развалин дома появился Джосайя. Он держал в руках винтовку, его лицо было полно решимости.

"Бегите!" - крикнул он. "Я их задержу!"

Стэнли, понимая, что это их единственный шанс, поднял Элли на руки и побежал прочь от ранчо, но с раненой ногой это выходило плохо. Мэри-Бет, следуя за ним, бежала, не оглядываясь.

Джосайя остался один против всех. Он отбивался от "Волчьих Псов", словно лесной зверь, защищающий свою территорию. Он убивал их одного за другим, но их было слишком много.

Вскоре "Волчьи Псы" окружили его. Они открыли огонь, и Джосайя, получив несколько пуль, упал на землю и перед тем как закрыть глаза он в последний раз издал лишь хриплый хохот.

Стэнли и Мэри-Бет бежали всю ночь, пока не добрались до небольшого городка, расположенного в горах. Элли, измученная раной, потеряла сознание.

"Нам нужна помощь," - сказала Мэри-Бет, глядя на Стэнли полными слёз глазами.

Стэнли, собрав последние силы, отнёс Элли в ближайшую лавку и попросил помощи.

Местный доктор, осмотрев Элли, покачал головой.

"Рана слишком серьёзная," - сказал он. "Я не могу ей помочь. Она умрёт."

Стэнли, услышав это, пришёл в ярость.

"Ты должен её спасти!" - заорал он. "Я заплачу тебе любые деньги!"

"Я бы рад помочь, но это невозможно," - ответил доктор. "Ей осталось жить от силы всего час.."

Стэнли, понимая, что Элли обречена, сел рядом с ней и взял её за руку.

"Спасибо тебе за всё," - прошептал он. "Ты была мне как сестра."

Элли, открыв глаза, слабо улыбнулась.

"Не грусти," - прошептала она. "Я не жалею ни о чём. Мы жили полной жизнью."

Её глаза закрылись, и дыхание остановилось.

Стэнли и Мэри-Бет остались одни. Они потеряли всех своих друзей.

"Что теперь?" - спросила Мэри-Бет, глядя на Стэнли полными отчаяния глазами.

Стэнли посмотрел на неё долгим взглядом. Он понимал, что их прошлое навсегда останется с ними, преследуя их, словно тень. Но он также знал, что они должны продолжать жить.

"Мы должны найти новое место," - сказал он. "Место, где нас никто не найдёт. Место, где мы сможем начать новую жизнь."

Они похоронили Элли и Джосайю на кладбище в маленьком городке. Две могилы, словно напоминание о потерях и трагедиях, остались на диком Западе.

Их путешествие, начавшееся с надежды на богатство и лучшую жизнь, закончилось трагедией и смертью. Но даже в самом тёмном уголке Дикого Запада всегда есть место для надежды.

1 страница25 июля 2025, 16:27