Часть 5
Из телефона продолжали доносится странные пыхтящие звуки, мужчина не разговаривал. Видимо, в попытке отклонить вызов, он случайно ответил, не заметив этого. По ту сторону слышались грохот и шум, похожие на перетаскивания чего-то тяжёлого. В головах детективов одна за одной вспыхивали масса догадок. Им очень не хотелось верить в причастность мужа Кассандры, однако теперь, кажется, прийдётся и с ним повозиться. Пришлось найти другой способ узнать их адрес, к тому же поскольку это находится в другом городе, поездка займёт какое-то время. Звонок завершился тем, что мужчина, видимо обнаружив что всё это время был на связи, отключился, пробубнив матами себе под нос. Время звонка показывалось на экране, отчего естественно было ясно, что всё было слышно, хоть и без слов.
Брендон Моррисон:
— Отправляемся туда сейчас, нельзя терять ни секунды.
Деймон уточняя спросил.
Деймон:
— Вы с нами?
Брендон Моррисон:
— Это вы со мной.
Горд собой, Моррисон покинул кабинет, оставляя своих подчинённых позади. Те, уже не удивляясь, лишь коротко переглянулись с ухмылками на лице, а после последовали за боссом. Уже будучи в пути, за рулём — как бы то не терзало эго Моррисона — была Рена. Поездка оставалась в относительной тишине, лишь изредка разбавляясь короткими фразами. Каждый был погружен в свои мысли, предпочитая не делиться ими с остальными. Спустя несколько часов, когда сотрудники прибыли на конечную точку Б, они нашли нужный им дом. Тот был довольно скромным жилищем, как для Кассандры, ведь она всегда искала мужчину побогаче. Либо же она рассчитывала, что этот будет не последним. Но тогда зачем было выходить за него замуж?
Рена:
— Пойдёмте внутрь.
Детективша сделала несколько шагов, прежде чем услышала надоедливый голос позади.
Брендон Моррисон:
— Прекратишь наконец командовать?
Закатив глаза от, до жути неуместного замечания руководителя, Рена остановилась, обратившись к боссу.
Рена:
— Прошу. Давайте нам указания, куда идти.
Моррисон фыркнул, показывая, что ему не интересны эти детские разборки, хотя он и ведёт себя похуже десятилетки. Постояв несколько секунд, начальник сдвинулся с места, давая распоряжение идти за ним. Молодые детективы молча последовали за неугомонным руководителем, не имея сил спорить с ним.
Будучи непосредственно возле самих ворот дома, сотрудники, сделав три стука, стали терпеливо ожидать, пока их впустят. Ворота отворили лишь спустя несколько попыток достучаться и пару угроз правоохранительными органами. Неряшливый мужчина нервно впустил работников внутрь дома, судорожно перебирая связку ключей. В помещении, на первый взгляд не было ничего сомнительного. Всё было вполне обжито и опрятно. Не было ни следов крови, либо побоев, ни следов драки, и подобного.
Рена:
— Уже прибрали после происшествия?
Мужчина пригласил сотрудников в гостиную, усадив на диван.
Мужчина:
— Да, почти сразу всё убрал, не хотелось оставлять следов напоминания об этом ужасном инциденте.
Рена прищурилась, уточнила имя несчастного.
Рена:
— Как я могу к вам обращаться?
Мужчина:
— Фрэнк Диксон, можно просто Фрэнк.
Детективша вернулась к вопросу.
Рена:
— Фрэнк, говорите, сразу прибрали, так? Почему не вызвали полицию, а замели следы преступника? Прикрываете его?
Фрэнк:
— Нет, что вы. Не хотел этой шумихи, Кассандра и так уже была мертва, так к чему эти разборки?
Девушка недоверчиво повела бровью, а Моррисон тем временем проговорил.
Брендон Моррисон:
— Разве не хотели наказать преступника за столь жестокую расправу над вашей супругой?
Фрэнк:
— Мне это не нужно. Этим Кассандру не вернуть к жизни, поэтому посчитал бессмысленным. Соглашусь, возможно это было импульсивным решением, связанным с горем, которое накрыло меня, и в моменте меня не волновало ничего кроме неё.
Деймон:
— И всё же это решение остаётся для нас загадкой. К слову, вы сказали, что труп всё ещё в доме, верно? Почему не похоронили супругу как следует?
Мужчина заметно напрягся, ощущая сильный дискомфорт от эмоционального давления со стороны работников.
Фрэнк:
— Тебе же лучше, сынок. Не хотел напоследок попрощаться с родной матерью?
Рена физически ощутила, как внутри Деймона всё сжалось от обращения мужчины к нему.
Деймон:
— Я спросил, почему тело всё ещё не захоронено?
Фрэнк:
— Я же уже говорил, возникли некоторые трудности, в том числе и с деньгами.
Так и не получив чёткого ответа, Рена попросила показать труп.
Рена:
— В таком случае, не могли бы вы предоставить нам возможность осмотреть тело Кассандры?
Диксон, видимо настолько испугался этой фразы, что чуть было не грохнулся с хлипкой табуретки, которая, казалось держится лишь на честном слове.
Рена:
— Что-то не так?
Фрэнк:
— Нет-нет, просто... Вы не можете увидеть Кассандру.
Детективы переглянулись, понимая что что-то не так.
Брендон Моррисон:
— Это почему?
Фрэнк:
— Я ещё не отошёл от трагедии, поэтому не могу позволить вам разглядывать её всю с ног до головы.
Рена:
— Мы, безусловно, очень сожалеем, но вам прийдётся дать нам возможность осмотреть труп.
Фрэнк:
— Это исключено. Приходите позже, через неделю-две.
Деймон:
— Вы шутите? Неделю-две? Да тут от трупа почти ничего не останется за этот срок, к тому же у нас нет столько времени.
Брендон Моррисон:
— Фрэнк Диксон, если вы сейчас же не пустите нас к телу Кассандры, нам прийдётся предпринимать иные меры.
Диксон потёр переносицу дрожащими руками, прикрыв глаза. Понимая, что у него нет другого выхода, он согласился провести сотрудников в комнату. Когда те уже были у двери, из комнаты моментально бросился в нос кошмарно отвратный запах, исходящий от трупа. Прикрыв носы футболками и руками, детективы открыли дверь. Перед ними открылась ужасающая картина — нагое гнилостное тело женщины, изуродованное разложением и ударами топором, лежало на кровати в лужи крови и трупной жидкости с.. раздвинутыми ногами.
Рена:
— Какого, мать вашу, хрена? Вы насиловали труп вашей жены?!
Фрэнк:
— Не..нет что вы... Я не...
Работники были не то что поражены этим фактом, они были вне себя от ярости и отвращения к этому мерзкому ублюдку. Деймону же было хуже вдвойне. Да, он не любил свою мать, но и не ненавидел, и такое обращение с её трупом вывело из себя молодого парня. Деймон набросился на мужчину, повалив его на пол, и стал бить в лицо. Это продолжалось, пока начальник не оттянул парня от этого выродка. Сейчас было совсем не время для выяснения отношений и проявления импульсивных действий, однако Деймона нельзя винить за такую реакцию, она была вполне оправданной. По правде, Рена сама была не прочь познакомить лицо мужчины со своими натренированными кулаками, однако ей приходилось держать себя в руках. Подумав с минуту, сотрудники решили осмотреть тело детальнее, хотя бы поверхностно. Блуждая взглядом по обезобразному трупу, детективша вспомнила за палец, и немедленно обратила своё внимание на руки Кассандры. Однако.. все десять пальцев находились у своей законной владелицы, а намёка на отрубленную конечность и не было...
