Когда пули замолчат | 5.
"Музыка — это универсальный язык человечества."
Генри Уодсворт Лонгфелло .
(Глава от лица Леонарда)
Я шагнул на улицу, захлопнув за собой тяжёлую деревянную дверь. Холодный ночной воздух ударил в лицо, пробуждая меня от смятения. Вдалеке глухо гудел патрульный автомобиль, на соседнем углу слышался грубый голос офицера, отдающего приказы. Свет фонарей окрашивал улицы в блеклый жёлтый цвет, отбрасывая длинные, тревожные тени на мостовую.
Фиона стояла чуть дальше, возле одной из колонн старого здания, спрятав руки в рукава плаща. Она, казалось, не замечала меня, задумчиво глядя вдаль. Я сделал пару шагов вперёд, с трудом подавляя желание замереть на месте.
— Фиона, — выдохнул я.
Она обернулась медленно, как будто ожидала, что я последую за ней.
— Почему ты ушла так... в..внезапно? — спросил я.
— Мне показалось, что моё присутствие больше неуместно, — спокойно ответила она, но в её голосе скользнула лёгкая обида.
Я отвёл взгляд, стиснув кулаки. Конечно. Те слова, их насмешки…
— Они просто болваны!, — пробормотал я. — Не слушай их.
Фиона слегка усмехнулась.
— Ты сам-то слушаешь их?
Я нахмурился, не зная, что ответить.
— Пойми, Леонард, — продолжила она мягко, но твёрдо. — Ты другой. Ты не такой, как они.
Я вдруг почувствовал, как что-то внутри меня оборвалось.
— Что т..ты имеешь в виду?
Фиона немного склонила голову набок, внимательно разглядывая меня.
— У тебя глаза человека, который не верит во всё это, — её голос стал тише. — Ты не похож на тех, кто бездумно повторяет чужие идеи.
Я сжал зубы.
— Я солдат Германии, Фиона.
— Я знаю.
В воздухе повисло напряжение. Где-то вдалеке пронзительно завыла сирена, предупреждая о комендантском часе.
Фиона перевела взгляд на небо, где едва заметно мерцали редкие звёзды.
— Ты родился в этой стране, — тихо сказала она. — Ты видишь её такой, какой она стала. Но ты ведь помнишь её другой?
Я не ответил.
Конечно, я помнил. Узкие улочки моего детства, маленькие булочные, запах свежеиспечённого хлеба по утрам, соседский мальчишка, который учил меня лазить по деревьям. Я помнил праздники на площади, карнавальные шествия, разноцветные воздушные змеи, взмывающие в небо.
Но теперь Германия была другой. Теперь на стенах висели чёрно-белые плакаты с лозунгами о преданности Рейху. Теперь улицы заполняли люди в одинаковой форме, шагавшие в такт с холодной решимостью. Теперь на центральной площади вместо детских представлений проводили митинги, где тысячи голосов выкрикивали одни и те же слова.
— Ты ведь знаешь, что всё не так просто, — продолжила Фиона.
Я крепче сжал кулаки.
— О чём ты говоришь, Фиона?
Она пристально посмотрела на меня.
— Я говорю о тебе, Леонард.
Я резко вдохнул.
— Я н..не могу выбирать, — выдохнул я.
— А если бы мог?
Я не успел ответить.
Где-то поблизости раздался громкий голос:
— Вы там!
Мы оба обернулись. Из темноты показался офицер в форме с красной повязкой на рукаве. Ледяной страх пронзил меня изнутри.
— Уже почти комендантский час! – сурово бросил он, приближаясь. — Что вы здесь делаете?
Фиона выпрямилась.
— Просто беседуем, — спокойно ответила она.
Офицер скользнул по нам взглядом.
— Твое лицо мне знакомо, фройляйн, — процедил он. — Ах да… Полукровка..
Я почувствовал, как сжимаются кулаки.
Фиона осталась невозмутимой, но я заметил, как её пальцы крепче сжали рукава плаща.
— Ваши документы, — приказал офицер.
Фиона молча достала паспорт, протянула ему. Я затаил дыхание, пока он медленно листал страницы.
— Полунемка, — пробормотал он с насмешкой. — Французская мать, верно?
Фиона кивнула, не отводя взгляда.
— Это не делает меня менее немецкой, — спокойно ответила она.
Офицер хмыкнул.
— Может, и так.
Он вернул ей паспорт и перевёл взгляд на меня.
— А вы, солдат, почему не с товарищами?
Я выпрямился.
— Мне стало душно в помещении, господин офицер.
Он хмыкнул.
— Советую вам обоим разойтись. Уже поздно.
Я стиснул зубы, но кивнул. Офицер задержался на мгновение, а затем развернулся и ушёл.
Фиона выдохнула.
Я медленно разжал кулаки.
— Я провожу тебя, — сказал я, прежде чем успел себя остановить.
Фиона взглянула на меня с лёгким удивлением, но кивнула.
Мы пошли по пустым улицам, где теперь слышались лишь наши шаги. Время от времени доносились отголоски далёких голосов или приглушённые звуки радио из окон.
— Фиона, — тихо сказал я.
Она повернула голову.
Мы снова пошли вперёд.
И я думал о том, что сказала Фиона.
О том, что она увидела во мне.
И о том, что я сам пытался не видеть..
