Часть 31
Поплутав по коридорам и комнатам дома, Северус всё-таки нашёл душевую комнату, которая почему-то оказалась рядом с небольшим зимним садом. Стоя под тугими тёплыми струями, льющимися из бронзовых вороньих клювов, он выбрал из стоящих на полочке шампуней наиболее приятно пахнущий. Наконец-то у него появилась возможность спокойно всё обдумать.
Последние несколько дней были так наполнены событиями, что только теперь можно было определиться со своим отношением к сложившейся ситуации. Сознательно отложив мысли о произошедшей близости на потом, Северус, тщательно намыливаясь, так и этак пытался оценить случившееся. С одной стороны, его жизнь ещё никогда не менялась так резко в положительную сторону, с другой — опыта в отношениях у него не было никакого, и неопределённость нервировала.
Северус пообещал себе, что будет взвешивать все слова, которые собирается сказать, потому что больше он не собирался разрушать всё из-за своей несдержанности. Необходимо было заранее выстроить для себя хотя бы примерную линию поведения с окружающими. Джеймс Поттер, как и Лили, был неотъемлемой частью жизни Гарри, и Северус отдавал себе отчёт, что если он хочет быть с Гарри, то нужно принять и его родственников, ну или по крайней мере игнорировать их, что, учитывая их насыщенную семилетнюю историю взаимоотношений, обещало быть непростой задачей.
Да одно воспоминание о появившемся в библиотеке Джеймсе заставило Северуса мучительно покраснеть, правда, предательские мысли тут же соскочили с темы о беспардонном гриффиндорце и сконцентрировались вокруг ощущения крепких мышц Гарри под бархатистой кожей. Северус попытался вернуться к конструктивным размышлениям, но куда там — тело и сознание, которые он в течение многих месяцев ограничивал и сдерживал, получив своё удовольствие, теперь нагло требовали продолжения.
В памяти замелькали картинки сегодняшнего утра и вчерашнего вечера, но заниматься самоудовлетворением Северус всё-таки не стал — прохладная вода и самовнушение немного помогли взять себя в руки. Правда, вытираясь полотенцем и надевая на распаренное тело одежду, он уже не мог концентрироваться ни на чём, кроме воспоминаний о тех моментах единения, которые они с Гарри пережили.
― О! У моего потомка есть вкус. Видимо, вы, молодой человек, принадлежите к роду Принц.
Мысли, погружающие его в приятную истому, мгновенно улетучились, Северус выхватил палочку из кармана домашних штанов, резко, чуть не в прыжке, повернулся к говорившему и тут же расслабился: около стены душевой стоял призрак пожилого, богато одетого мужчины с подозрительно знакомой неаккуратно заплетенной косой.
― Добрый день, ― Северус, поняв, что опасности нет, попытался быть максимально вежливым: ― Меня зовут Северус Снейп, я сын Эйлин Принц. А вы, сэр, я полагаю, носите фамилию Поттер.
― Точно. Я Гилмор Поттер, ― призрак отлепился от стены и обошёл Северуса кругом, пристально разглядывая. ― Извините, если напугал вас, обычно я вообще не выхожу из мастерской и общаюсь по большей части только с Гарри, но мне было любопытно.
― Сэр Гилмор, вы не составите мне компанию, пока я ищу столовую? ― Северус понадеялся нормально поговорить хоть с кем-то из Поттеров, кроме Гарри, несмотря на то, что собеседник был призраком, но надо же с чего-то начинать.
― Я с удовольствием туда вас провожу. Приятно видеть, что в доме появился человек, который знает, что для приёма пищи есть отведённые для этого места, ― вопреки словам, призрак выглядел как и любой из Поттеров — слегка безалаберно.
Через десять минут, сидя в столовой, Северус получил горячий завтрак, принесённый сияющей, как галлеон, Тивин, и наслаждался общением с сэром Гилмором. Тот рассказывал историю дома, когда появился Гарри:
― ...вот поэтому вокруг дома нет рва. Гарри, ты уже закончил? ― уточнил призрак у вошедшего, который был явно чем-то очень доволен, поймав на себе откровенный взгляд — Северус точно понял, чем именно.
― Да, Гил, Джеймс уже ушёл, и я могу побыть с Северусом, ― Гарри сел на соседний стул и притянул к себе Снейпа, мешая принимать пищу, впрочем, возражать ему не хотелось.
― Хорошего вам дня, ― призрак затуманился в области щёк и, исчезая, поднял указательный и средний палец в знаке «Виктория».
― Пфф, старый позёр, ― Гарри прихватил губами мочку уха Северуса, полностью игнорируя свой завтрак. ― Извини, что забыл о нём предупредить. Где он тебя нашёл?
Ответил Северус с большим трудом, потому что Гарри чуть переместился и начал целовать его шею.
Четыре года спустя
Северус сидел в библиотеке и пытался разобрать кое-где затёртые временем страницы очередного средневекового труда по родовой магии. Получалось у него плохо: по субботам дом был наполнен писком и радостными криками Карлуса — трёхлетнего племянника Гарри. Как Снейп и предполагал, у Джеймса не хватило воображения, и он назвал ребенка в честь своего отца. Субботы вообще были нелюбимыми днями Северуса. Каждую неделю дом на целый день превращался в балаган. Радовало только то, что в остальные дни всё было практически идеально и что Джеймс с семьей жили отдельно.
Гарри уволился из Аврората и школы, большую часть времени уделяя артефакторике, но иногда работал по приглашению с особенно интересными случаями в Аврорате, где мог потребоваться его опыт. И хотя Северус постоянно ругался на Гарри за то, что количество потребляемых кроветворных и восстанавливающих зелий после такой работы переходит все мыслимые пределы, он был счастлив, потому что Гарри явно получал удовольствие от того, чем занимался. Домовики и призрак не доставляли неудобств, Северус привык к этим обитателям дома.
Снейп продолжал варить зелья для своего магазина и на заказ, Оппи — домовой эльф, отданный ему Гарри — отлично справлялся с работой. И самое главное — отношения. Северус и не мечтал, что хоть когда-нибудь сможет найти человека, которого он настолько полюбит, и что это будет взаимно.
Он ухмыльнулся и прокрутил кольцо на безымянном пальце левой руки. Две недели назад у них была помолвка. Северус довольно хмыкнул, вспоминая лицо Джеймса, когда тот узнал. Единственное, что было во всём этом малоприятным — Тивин нагрузила Северуса полезным чтением в виде, казалось, нескончаемого количества томов по родовой магии. Текст, написанный в книге, через которую Снейп пытался продраться сегодня, до сознания не особенно доходил.
Махнув на это бесперспективное дело рукой, за десять минут до полудня Северус закрыл том и направился в сторону кабинета, где, как сказал Гарри, сегодня в полдень их ждёт неприятная, но необходимая встреча. Что это за встреча, Северус так и не смог выпытать. В отличие от семейства Поттеров, которые могли ходить в растянутых майках и безумных маггловских джинсах, Северус всегда, если они были не одни дома, носил сюртуки с большим количеством пуговиц и классические чёрные мантии из хорошей ткани — это позволяло чувствовать себя комфортно при посторонних, благо теперь у него была возможность носить то, что хочется. Зайдя в кабинет, Северус удивлённо вскинул левую бровь: Гарри, с аккуратно заплетёнными волосами, одетый в деловой костюм и темно-зелёную мантию, стоял около окна кабинета.
― Гарри, так кого же настолько важного мы сегодня ждём? ― Северус подошёл к любимому и, прищурившись, оглядел его с головы до ног. ― Если память мне не изменяет, то ни министра, ни мистера Малфоя ты таким видом не балуешь. Меня, как это ни печально, тоже, ― он провёл рукой по груди Гарри, поправляя галстук.
― Только не сердись. Это Архонт Принц. Что надо этому маразматику, я догадываюсь, но не хотелось бы забегать вперёд, вот придёт и сам нам расскажет, ― Гарри перехватил его руку и, подняв к лицу, стал целовать кончики пальцев.
― Ну и что же тебе помешало предупредить меня о личности визитёра? ― в голосе Северуса появился сладкий яд.
― Не хотел портить тебе настроение заранее. К тому же ты меня вчера весь день отвлекал, ― Гарри притянул Северуса к себе, ― и продолжаешь это делать.
Звук сработавшего камина заставил их отстраниться друг от друга. В кабинете появился Архонт Принц с выражением высокомерного недовольства на лице.
― Добрый день, ― это было сказано таким голосом, что, казалось, простая вежливость царапала Принцу горло.
― Добрый. Присядем, ― Гарри махнул рукой в сторону журнального стола и кресел. Северус просто кивнул, потому что назвать этот день добрым теперь язык не поворачивался.
Гарри и Северус сели рядом, а визитёр — в кресло, отделённое от двух других столом. Первый раз на памяти Северуса Гарри не предложил пришедшему в его дом человеку напитки. Мужчины сверлили друг друга взглядами, не предвещавшими ничего хорошего. Неприятная тишина была нарушена обрывком детского стишка: «...и, съев по булке с маслицем, успели так замаслиться, что мыли этих феечек из трёх садовых леечек»,* ― звонкий голос Карлуса и смех Лили, донесшиеся из-за двери, добавили в картину встречи сюрреалистического безумия.
― Давайте перейдём к делу, ― наконец прошипел Принц. ― Я узнал, что вы, мистер Поттер, намерены заключить магический брак с моим внуком.
― Допустим. Не понимаю только, каким образом вас это касается. Северус совершеннолетний и от рода отлучён.
Северус давно не слышал такого злого голоса у Гарри — пожалуй, со времени суда над Петтигрю.
― Даже вы должны понимать, что заключить магический брак возможно, только если вашего маггловского избранника предварительно примут в какой-нибудь род.
Северус читал про это условие в одной из книг, данных ему Тивин не далее как вчера.
― Разумеется. Мой племянник женился на магглорождённой. Лонгботтомы оказали нам неоценимую помощь, приняв Лили к себе, что позволило заключить полный магический брак, ― Гарри весело хмыкнул, ― да и Поттеры часто женятся на магглорождённых, так что вы вряд ли расскажете мне что-то принципиально новое.
― Наглый щенок, ― процедил Принц.
― Если вы пришли, чтобы оскорблять меня или Северуса, то вам лучше покинуть этот дом.
Северус не вмешивался, хотя кончик языка уже просто покалывало от ехидных замечаний.
Архонт тяжело выдохнул и прорычал: ― Я предлагаю ввести... Северуса в род Принц — с условием, что ваш наследник после моей смерти станет главой рода Принц.
― И я, и Северус — мужчины. Ни он, ни я не сможем обзавестись детьми. Род Поттеров перейдёт к Джеймсу. Думаю, вас не устроит, если род Принцев перейдёт к его детям.
― Нет, ― из складок мантии Архонт достал пузырёк черного стекла, наполненный какой-то жидкостью. ― Зелье мужской беременности.
Северус с жадностью смотрел на пузырёк: изучить зелье, которое было недосягаемым из-за недоступности ингредиентов, он очень хотел.
― Это смешно. Нет, ну в самом деле, я могу попросить о введении в род Малфоев, Лонгботтомов или Блэков, ― в голосе Поттера, правда, не было и тени веселья, ― уверен, они не откажут.
― Мистер Принц, мы могли бы обсудить это наедине с Гарри? ― Северус решил, что пора вмешаться, увидев, как посерело от бешенства лицо их собеседника.
Когда Гарри и Северус вышли в коридор и наложили заглушающее заклятие, Поттер тяжело привалился к стене.
― Этот... попытался продавить меня легилименцией. Защита дома не позволяет навредить его хозяину, но это всё равно неприятно, правда, думаю, ему сейчас ещё хуже, ― Гарри чуть-чуть расслабился, когда Северус обнял его и поцеловал в пробор на голове. ― Точно хуже, так как его не целует любимый человек.
― Гарри, ты хочешь детей? Своих, я имею в виду, ― Северус успокаивающе гладил его, желая вернуться и хорошенько проклясть их гостя.
― Очень. Но, во-первых: это скорее должно быть твоё решение, потому что в данной ситуации с введением в род рожать будешь ты, и я не имею права даже просить о таком. А во-вторых: кто же знал, что у твоего деда в семье сохранилось это зелье. Насколько я помню, после восстания гоблинов 1612 года они перестали отдавать свои волосы волшебникам добровольно.
― Хм, мне всегда казалось, что ты полностью профнепригоден в зельеварении, ― Северус слегка отстранился, улыбаясь, ― а ты, оказывается, знаешь об ингредиентах для редких зелий.
― Ха-ха, просто информация в голове осела, пока мы разбирали Фолкеркский схрон. Ну так что мы ответим нашему... гостю? Это решение только за тобой, но я буду безмерно счастлив, если ты согласишься.
― Гарри, я, наверное, соглашусь, ― (зелёные глаза радостно вспыхнули), ― но, если ты не против, переговоры поведу я: слизеринец скорее поймёт слизеринца, а то вы друг друга поубиваете.
― Я не уверен, что этого не сделаете вы, ― усмехнулся Гарри, ― возвращаемся.
В кабинете они снова сели напротив Архонта, который явно пребывал не в лучшем расположении духа.
― Мистер Принц, ваше предложение небезынтересно, но у меня есть условия, ― Северус прищурился, пытаясь оценить, как лучше повести разговор.
― Да как ты смеешь?! Я предлагаю ввести тебя в род, а ты еще и ставишь условия! ― В чёрных глазах Принца плескалась сумасшедшая злость.
― Ар-р-рхонт, ― рыкнул Гарри, ― лучше вам его выслушать.
― Мы, разумеется, заключим магический контракт с вами, где будет оговорено всё в деталях. Но, если вкратце: я хочу принять зелье не раньше, чем через пять лет после свадьбы. За это время вы научите меня ментальным наукам, к которым у меня есть врождённые способности, но до недавнего времени не было возможности их изучить. Также я рассчитываю получить полный доступ в библиотеку Принцев. Это мои условия, согласитесь — их мало и они выполнимы.
― Согласен, ― тяжело вздохнул мужчина, ― только при условии, что я получу возможность видеться с правнуком или правнучкой, когда он или она родится, не реже раза в неделю.
― О, это даже не обсуждается. Каждая суббота — семейный день в этом доме, так что можете приходить, даже не дожидаясь рождения ребенка, ― у сказавшего это Гарри в глазах заплясали черти.
Именно в этот момент до кабинета долетел обрывок очередной песенки Карлуса:
― ...И стояли у ворот
Скрюченные ёлки,
Там гуляли без забот
Скрюченные волки...**
― На этой оптимистичной ноте я предлагаю закончить нашу встречу. Ждем вас через неделю в это же время для составления магического контракта. С нашей стороны свидетелем будет Драко Малфой.
― До свидания.
Камин вспыхнул, и Гарри с Северусом остались одни.
― Как ты смотришь на то, чтобы уединиться? ― Северус прильнул к расслабившемуся Гарри. ― Я сварил новую мазь для массажа с очень интересным эффектом.
― Положительно. До ужина, на котором нас будут ждать Джеймс, Лили и Карлус, ещё полно времени.
― Люблю тебя.
Конец
* ― английский детский стишок в переводе С. Я. Маршака.
** ― английская детская песенка в переводе К. И. Чуковского.
