21 страница20 мая 2021, 11:16

chapter twenty

Первую часть нашей прогулки мы молчим, по очереди пиная камешек по тротуару. Гарри, наконец, нарушил тишину, сказав: - С кем ты разговаривала по телефону?

- Итак, ты был там, стоял и слушал за моей дверью.

Его щеки краснеют. - Мне просто... просто было любопытно, и все.

Я немного вздыхаю. - Моя мама.

Гарри терпеливо ждет.

Я так сильно пинаю гальку, что она укатывается с тротуара в канаву. Она падает в грязную воду с бульк. - Она не хотела, чтобы я работала в Priory, ты знаешь. Она думает, что быть биологом - это выбор хромой карьеры, и выбор хромой жизни. Поэтому я сказала ей, что собираюсь в летнюю школу, но я приехала сюда.

Я бросаю взгляд на Гарри и вижу, что он смотрит на меня с слегка приоткрытым ртом. – Ни за что. Так ты сбежала?

- Я точно не сбежала, - возражаю я.

Он медленно качает головой. Я не могу сказать, о чем он думает, и мне это не нравится.

- Она хочет, чтобы я стала врачом.

- Почему? У нас их достаточно в этом мире для того, чтобы засовывать градусники в задницы людей, - говорит Гарри, и я фыркаю. Если бы только мама могла с ним встретиться... Ну, ладно, она, наверное, убьет меня за то, что я всего лишь разговариваю с таким, как он.

Мне все равно. Она всегда была такой: ограничивала во многом и требовала говорить даже о том, с кем я встречаюсь, - смешно, так как я сейчас взрослая. Она думает, что знает, что лучше для всех, и я должна признать, что иногда она права. Большую часть времени она просто раздражает.

Но это не значит, что я хочу, чтобы она сказала мне, что не хочет говорить со мной, когда я, наконец, набралась смелости позвонить ей. Она подняла меня на ноги - на протяжении всей моей жизни, после смерти моего отца, это было в одиночку. Неужели это так непростительно, что она забудет про меня на все лето? На мои глаза наворачиваются слезы, но я не стану каким-то ребенком. Как будто чувствуя это, Гарри нежно смотрит на меня. Он открывает рот, закрывает его и снова открывает, как рыба. Наконец, он проговаривает: - Я хочу быть доктором.

- Но ты только что сказал...

- Я знаю, что я сказал. Я сказал это, чтобы ты чувствовала себя лучше, наверное, - он, кажется, вполне уверен в своей способности подбодрить меня - факт, который я нахожу забавным, учитывая, что мы знаем друг друга только несколько недель, и за хорошую часть этих недель мы сильно невзлюбили друг друга.

И... Гарри, из всех людей, пытается заставить меня чувствовать себя лучше? Говоря мне о том, что врачи засовывают градусники в задницы людей?

Я скрываю улыбку.

- Почему ты хочешь быть врачом? - спрашиваю я его.

Он хмурится и несколько раз прочищает горло, и я думаю, что с ним что-то не так. Все эти действия были только для того, чтобы он мог набраться сил и сказать: - Это сложно.

- Это так. Это сложная работа, - говорю я, не зная, что он имеет в виду.

Гарри смеется, поэтому я нервно усмехаюсь, как будто хочу быть смешной. - Нет, я имел в виду не это.

- Оу.

Он переключается с прочистки горла на кашель. Это продолжается довольно долго, и я почти начала скучать, когда он бормочет: - Это из-за моего отца.

Я чувствую, что это длинная история и жду, пока он продолжит.

- Он умер несколько лет назад.

Я вздрагиваю. - Я не вижу связи.

Брови Гарри поднимаются. - Никаких "я сожалею"? Никаких соболезнований?- его тон почти обвинительный.

Пожав плечами, я говорю: - Соболезнования никогда не помогали мне, поэтому я не думаю, что они помогут тебе.

- Что ты имеешь в виду?

Наконец я поднимаю взгляд и встречаюсь с его глазами. - Мой отец тоже умер, Гарри.

- Я сож... - он останавливает себя. - Я этого не знал.

Ну, ясно дело, он этого не знал, учитывая то, что он накричал на меня несколько дней назад, в спортзале. Он словно думает об этом же, и на его лице мелькает чувство вины.

Мой рот закрывается, и я удивляюсь, почему я рассказала это ему. Тем не менее, действительно странно, что мы оба потеряли отцов. Обычно, когда я говорю людям о смерти отца, они реагируют так, будто я фарфоровая кукла, чувствительная к каждому их слову. Они не могут понять ничего из того, что я чувствую, но я предполагаю, что Гарри может по тому, как он смотрит на меня.

Никогда, даже через миллион лет я не ожидала, что у меня будет что-то общее с Гарри Стайлсом.

Таким образом, по крайней мере, два человека, о которых он заботился, умерли: его отец и Маргарет. Является ли смерть его отца причиной того, что он и его мать переехали в Америку? Просто потерять моего отца было достаточно, чтобы ранить меня на долгое время - и шрамы все еще не полностью затянулись. Я не могу представить, что было с Гарри, когда он потерял Маргарет в прошлом году.

Внезапно я начинаю сожалеть, что так легко его осудила. Не за то, что я ему когда-либо рассказывала, и не за то, что он оправдывает свое порочное поведение в отношении Кейда или любую его грубость.

- Подожди. Так что… почему твой отец хотел, чтобы ты был врачом? - спрашиваю я.

К настоящему времени наша прогулка привела нас в небольшой придорожный парк. Гарри идет с тротуара на травянистое поле. Пруд тянется рядом, поверхность блестит зелено-синим стеклом, солнечный свет отражается от нетронутых волн. Несколько пешеходов наслаждаются приятным летним днем, но нас никто не слышит.

Гарри не торопится отвечать на мой вопрос, переводя тему разговора: - Пойдем к пруду.

Я подчиняюсь, но нетерпеливо ступаю ногой, чтобы сообщить ему, что я все еще жду ответа.

Мы добираемся до пруда. Мои глаза захватывают каждую рябь в воде, прослеживая ее красоту изумленным взглядом. Тростник, который стоит около берега, мягко шевелятся на ветру, щекочет наши ноги и кончики пальцев. Воздух пахнет нечеткой комбинацией рыбы и вереска. Гарри пристально смотрит на пруд, когда говорит: - Мой папа умер от рака. Понимаешь, врачи не могли его спасти. Они сказали нам, что ничего не могут сделать.

Даже когда я вижу, как он пытается скрыть это, в его голосе была неудержимая горечь. - Это ужасно, - говорю я мягко.

Он мучительно прочищает горло. - Это очень плохо, да.

- Значит, ты хочешь быть доктором...

- ...чтобы сделать все, что в моих силах, и гарантировать, что это не произойдет с другими людьми, - он краснеет, покусывая нижнюю губу. - Глупо, я думаю.

- Нет, совсем не глупо, это имеет для меня большой смысл.

Он молчит, поэтому я добавляю: - Я думаю, ты станешь великим доктором, Гарри.

- Ты думаешь, я был бы хорош в том, чтобы засовывать градусники в задницы людей? - он насмешливо улыбается и наклоняется, чтобы взять гладкий круглый камешек с земли.

Я подмигиваю ему, игнорируя усмешку в его тоне. Он может говорить все, что хочет; сегодня я отказываюсь от его грубости. - Ну, ты уже ходишь, как будто у тебя есть градусник в твоей собственной заднице, с сердитым лицом. Я думаю, что тебе не составит труда приносить пользу другим.

Гарри искренне смеется, его временный плохой юмор исчезает, и он пускает гальку на воду в пруд. Я смотрю и считаю "блинчики". Пять. - Неплохо, - делаю комплимент я.

- Спасибо, - он протягивает мне гальку и кивает. - Почему бы тебе не попробовать?

Я бросаю небольшой камень. Он приземляется в воду с бульк и опускается вниз. Гарри фыркает. - Это было жалко, Эмбер.

Я негодую. - Очень хорошо для первой попытки.

- Ты никогда не пускала "блинчики" раньше?

Я равнодушно пожимаю плечами. Гарри снисходительно усмехается и говорит: - Следуй моим правилам. Смотри на мою технику.

Вздохнув, я наблюдаю, как он посылает камешек в воздух с тонким щелчком запястья. Он аккуратно пляшет над водой. – Шесть! - торжествует Гарри.

Я пробую еще раз. Два "блинчика". - Да! - я выбрасываю кулак в воздух, и Гарри смотрит на меня.

- Два раза по-прежнему жалко, Эмбер, просто чтобы ты знала.

Мы проводим молчаливый конкурс, чтобы узнать, кто пустит больше "блинчиков". Гарри совершенно меня раздражает: его счет восемь, а у меня три. Я обижаюсь и обвиняю все гальки в том, что они были сфальсифицированы. Гарри ухмыляется мне. - О, конечно, Эмбер, ты меня раскусила. Я пробрался к пруду и убедился, что все гальки, которые ты собиралась подобрать, не поскакали бы прямо, так что я мог бы выиграть этот конкурс, о котором я даже не знал, так как это была твоя идея пойти на прогулку. Признайся: ты проиграла.

- Хммм, - я вздыхаю.

Без предупреждения он опускается, чтобы сесть в траву. После некоторого колебания я следую этому примеру. Наши ноги отдыхают на самом краю берега, так что вода пруда почти задевает кончики пальцев ног. Гарри откидывается назад, укладывая руки на траву. Он выглядит более расслабленным, и легкий бриз дует на его кудри, летнее солнце отражается в его зеленых глазах.

Опять же, я изо всех сил пытаюсь объединить все стороны Гарри, которые я видела в этом парне. Он тот, кто может быть совершенно пугающим, когда сердится. Он тот, кто смотрит Леди и Бродягу в свободное время, и тот, кто достаточно хитер, чтобы рассказать о способах проникновения в Priory. Он достаточно глупый, чтобы тратить время на викторину с именами рэперов и пить коктейли.

На данный момент я не могу понять Гарри Стайлса: он слишком сложный, даже для ума ученого. Я могла бы просто наслаждаться этой его стороной - прежде чем я неизбежно испортила бы все и заставила бы его ненавидеть меня еще раз. Потому что, зная меня, это произойдет.

- Сегодня такой приятный день, - комментирует Гарри.

Я усмехаюсь. – Такая бесполезная вещь, чтобы говорить.

- Просто пытаюсь завязать разговор, - говорит он с большим зевком. - Извини, если тебе надоел твой интеллектуальный ум.

Я вижу в воде различных водоплавающих птиц, их перья гладкие и блестящие. - Гарри, у тебя есть хлеб?

Медленно он наклоняет голову. - Эмбер, зачем тебе понадобился хлеб?

- Покормить уток.

- Черт возьми, я их ненавижу.

- Как ты можешь ненавидеть уток? Даже Эбенизер Скрудж не ненавидел уток.

- Все, что они делают, это гадят везде.

Я суживаю глаза на него.

Он продолжает: - Это буквально их жизненная миссия: покрыть весь мир своим дерьмом. 

- Но утята такие милые и пушистые.

- Маленькие свиноматки.

Я смотрю на него. - Ты идиот, Гарри, а я найду хлеб, чтобы накормить уток.

Он смотрит на меня, все еще лежа на спине в траве, когда я поднимаюсь на ноги. - Где, черт возьми, ты собираешься взять хлеб, Эмбер?

В ответ я показываю в сторону мусорного бака.

- У тебя нет достоинства. Рыться в мусорном баке, чтобы найти хлеб и накормить кучу раздражающих уток? - он говорит мне, в его голосе явно прослеживается смех.

Аккуратно я взяла булочку с верхушки кучи мусора и вернулась к нему. - Я не заражусь. Она просто лежала сверху, и я подняла ее.

Гарри стонет. – Безнадежна. Ты безнадежна.

Я игнорирую его, пробираясь на несколько футов в пруд. Солнечная вода крутится вокруг моих лодыжек, поднимая мурашки по телу. Я убираю несколько прядей волос с моего лица и громко крякнула.

Позади меня у Гарри началась истерика. – Что за черт?!

Мое лицо краснеет. - Ты заткнешься? Я пытаюсь привлечь уток.

- Утки - единственное, кого ты когда-нибудь привлечешь, Эмбер.

- Как грубо, - говорю я, бросая ему грозный взгляд через плечо.

- Если кто-нибудь спросит меня, я тебя не знаю. Ты какой-то странный укротитель уток, за которым я просто наблюдаю, - комментирует Гарри, сидя и рассматривая меня с забавным выражением лица.

- Эмбер Фэй, укротитель уток. Я могу жить с этим, - отвечаю я. Я отрываю кусок хлеба и бросаю его ближайшей утке.

Сначала все утки кажутся испуганными. Но медленно создается кластер. Они сражаются за редкие куски хот-дога, которые я бросаю им, и у меня быстро заканчиваются припасы. - Гарри? - кричу я. - Ты видишь, есть ли в мусорном баке еще хлеб?

- Нет, - говорит он. Он уже встал, ожидая у берега пруда. На его лице выражение злого ликования.

Кряканье уток становится более настойчивым. Я отступаю на несколько шагов. - Г-Гарри, они окружают меня.

- Эмбер, это только утки. Они красивые, пушистые и симпатичные, помнишь? - издевается Гарри.

Я поворачиваюсь, чтобы ответить ему, но в этот момент особенно смелая утка бросается вперед. Ее крылья бились о мою ногу, и я издаю вопль удивления, когда мои ноги соскользывают с камней, которые выравнивали дно пруда, и следующее, что я осознаю - что я спотыкаюсь и лежу на спине, глядя на голубое небо, когда вода и утки мчатся вокруг меня в мутном вихре.

- Черт, - проклинаю я.
 
Кто-то оказывается рядом.

Издавая стон, я принимаю сидячее положение и угрюмо смотрю на мои вещи, которые промокли и прилипли к моему телу, и всевозможные прудовые растения и перья все еще цепляются за них. - Это вообще не смешно, - шепчу я Гарри.

Он ухмыляется, следы юмора все еще горят в его глазах, и он идет вперед, протягивая мне руку. - Давай, Эмбер. Вернем тебя в общежитие, пока ты не поймаешь свою смерть от холода.

Я сомневаюсь, что все это помешает мне теперь заболеть, и я немного вздыхаю. - Не могу поверить, что я упала в пруд.

Гарри берет меня за руку и подталкивает меня, его пальцы греют мою руку. - Глупые чертовы утки, - бормочу я.

Смеясь снова, он выпускает мою руку - почти в то же время, как понимает, что все еще держит ее, - и слегка ударяет меня по плечу. – Преподать тебе урок о том, что я всегда прав, да?

- Заткнись, Гарри.

21 страница20 мая 2021, 11:16