53.
-Ты можешь просто надеть их! — говорю я, держа в руке чёрный футляр для очков.
-Они выглядят такими уродливыми. - Он жалуется, чистя зубы. Я смотрю на него через отражение в зеркале раковины, пока он наклоняется и сплёвывает.
-Ты уже зашёл так далеко, проверив зрение и заказав их, теперь просто надень эти чёртовы штуки. Они действительно не так уж и плохи! — убеждаю я.
-Я в порядке, спасибо, — отвечает он, беря бутылочку с ополаскивателем для полости рта и делая из неё глоток.
-Гарри, ты ведёшь себя как ребёнок. - Я качаю головой, подходя к нему. Я просовываю своё тело под его руку и прижимаю футляр для очков к его груди.
Он наклоняется и сплёвывает ополаскиватель в раковину, прежде чем выпрямиться.
-Я надену их, но сомневаюсь, что когда-нибудь буду их носить. - Он сдаётся и поворачивается, чтобы схватить меня за бёдра, плавно поднимая на столешницу и вставая между моих ног. Я тихонько хихикаю и открываю футляр для очков, чтобы показать гладкие чёрные очки в оправе.
Он кладёт руки мне на внешнюю сторону бёдер, наблюдая, как я достаю оправу и раскладываю её.
-Думаю, ты будешь выглядеть отлично. - Я улыбаюсь, открывая очки.
-Посмотрим. - Он говорит с недоверием.
Я качаю головой на его негатив и медленно подношу очки к его лицу, надевая их так, чтобы они удобно сидели на переносице.
Он выглядит хорошо, если не великолепно. Не знаю, почему он так волновался, очки ему так идут.
-О Боже, ты зря волновался, — говорю я, веселясь от его внешности.
Он смотрит в зеркало позади меня, затем снова на моё лицо с ухмылкой.
-Мне они не очень нравятся, но если... — он останавливается на полуслове и широко раскрывает глаза. Я смотрю на него в замешательстве, пока он смотрит на то, что кажется моим носом и щеками.
-У тебя есть веснушки? - Он хмурит брови, хватая меня за щёки и придвигая ближе к своему зрению.
-Очень слабые, да, ты можешь их увидеть, только если стоишь очень близко ко мне, — бормочу я, пока он осматривал моё лицо.
-Я никогда не замечал, а я всё время стою очень близко к тебе, — сосредоточенно говорит он, крепко держа мою голову своими большими руками.
-Потому что ты слепой, Гарри. Разве ты не можешь теперь видеть намного лучше? - Я спрашиваю, пока он всё ещё обводит взглядом каждую часть моего лица.
-Я никогда не был слепым, всё было просто немного туманно. - Он усмехается, отпуская мои щёки.
-Ммм. - Я слегка закатываю глаза, убирая его волосы с лица.
-Ну, я думаю, ты очень красиво выглядишь в очках. - Я делаю комплимент, снова запуская пальцы в его локоны, положив предплечья ему на плечи.
Его ямочки на щеках выступают из-за его улыбки, и он наклоняется, мягко прижимаясь губами к моим. Его руки сжимают столешницу по обе стороны от моего тела, пока он нежно целует меня в губы. Лёгкий ветерок мяты витает в его дыхании, когда он отстраняется с румяными щеками.
-Я могу ясно видеть вещи, что приятно... - Он соглашается.
-Просто попробуй носить их ещё немного, ты привыкнешь к ним быстрее, чем думаешь. А потом, если они тебе всё ещё не понравятся, можешь просто надеть контактные линзы. - Я пытаюсь убедить.
-Да, я думаю. - Он закатывает глаза, прежде чем обнять меня за поясницу, приподняв меня со стойки и заставив меня сесть ему на бёдра. Его руки держат меня за попу, он разворачивается и выходит из ванной со мной на бёдрах.
Я продолжаю обнимать его за шею и тихонько хихикаю, пока он несёт меня из ванной в свой кабинет. Он улыбается мне и толкает дверь, прижимая меня к себе спиной, глядя на меня через новые очки на своём лице, которые действительно делают его очаровательным. Мы заходим в офис, и он укладывает меня на диван, прежде чем поцеловать меня в губы и отстраниться от меня.
-Хочешь посидеть здесь, пока я работаю? - Он смотрит на меня с дивана.
-Могу ли я почитать одну из твоих книг? — спрашиваю я, и он усмехается, кивая и указывая на стену с романами.
Я ухмыляюсь и вскакиваю на ноги, поворачиваясь к стене с сотнями книг на мой выбор. Он подходит к своему столу и садится в удобное кресло, тут же берёт ручку и перебирает свои бумаги.
-Их так много, как мне выбрать? — восклицаю я, бесцельно глядя на романы в мягкой обложке.
-Что такое «Повесть о двух городах»? — спрашиваю я, хватая старую книгу с полки.
-Человек, который сидит в тюрьме 18 лет и воссоединяется со своей дочерью, которая считала себя сиротой, и всё идёт вниз, когда она становится старше. - Он бормочет из-за стола позади меня.
Я действительно не хочу, чтобы мне сейчас напоминали о моём отце, и о том, как он где-то ищет или не ищет меня.
Я кладу её обратно и беру следующую книгу;
-А как насчёт «Больших надежд»? — спрашиваю я, разглядывая обложку.
-Сирота, который делает всю грязную работу, мечтает разбогатеть, а потом оказывается втянутым в какую-то незаконную хрень. - Он объясняет так же туманно, как и предыдущую книгу.
-Великий Гэтсби?
-Богатый парень по имени Джей Гэтсби влюбляется в прекрасную Дэйзи Бьюкенен. Действие происходит где-то в грёбаных 1920-х, я думаю. - Он отвечает, одновременно что-то записывая на бумаге.
-Ты серьёзно прочитал все книги в этой комнате? — спрашиваю я из любопытства.
-Ммм, — бормочет он, продолжая писать.
Ого, тут, должно быть, сотни книг. Я до сих пор не могу поверить, что он такой интеллектуал. Я никогда за миллион лет не смогу представить себе Гарри сидящим и читающим что-то вроде «Великого Гэтсби».
-Ого, я действительно не могу выбрать, — бормочу я, просматривая корешки всех книг.
-«Над пропастью во ржи» — хорошая книга, — предлагает он.
-О, да? — спрашиваю я, пытаясь найти её, но она теряется среди сотен романов.
-Вторая полка, — бормочет он, заметив, что я её ищу.
Я тут же приседаю у второй полки и провожу пальцами по корешкам книг, пока не нахожу название, которое ищу.
-Должна быть третьей слева, — добавляет он, заставляя меня ещё больше расширить глаза, когда я понимаю, что он прав. Я поворачиваю голову к нему с другого конца комнаты.
-Ты можешь прочитать обложки оттуда? - Я выгибаю бровь.
-Нет, я просто знаю, куда я положил все свои книги. - Он говорит, заставляя мою челюсть отвиснуть.
-Ты лжёшь, ты никак не можешь знать, где лежит каждая книга. - Я оправдываюсь, это почти невозможно. У них здесь так много книг.
-Попробуй, детка. - Он ухмыляется, не отрывая глаз от бумаг.
Я хватаюсь за возможность и ищу любую книгу.
-Ладно, не подглядывай. - Я предупреждаю, когда он усмехается и продолжает писать.
-Приключения Гекльберри Фина. - Я объявляю и смотрю на него.
Он не отрывает глаз от одной из пятидесяти бумаг на своём столе и отвечает в течение первых трёх секунд.
-Четвёртая полка, восьмая справа.
Я тут же поворачиваюсь и считаю, сколько книг над ней, и чувствую себя поражённой, когда понимаю, что он прав.
-О, Боже мой, Гарри. - Я качаю головой в изумлении. Я слышу, как он тихонько хихикает позади меня.
-Ладно, а как насчёт Моби Дика? — спрашиваю я, читая спин на третьей полке.
-Третья полка, пятая справа. - Он небрежно говорит, перебирая ящики, даже не глядя на меня.
-Гарри, это потрясающе. - Я отдаюсь его гениальному уму.
Я до сих пор не могу понять его невероятные способности. Я бы никогда не узнала, что он гений, просто глядя на его внешность. Он держит эту свою сторону в секрете, но я бы хотела, чтобы он понимал, что это делает его ещё привлекательнее, по крайней мере в моих глазах. Он и так был очень горяч, но знание их мозгов за его бронзой делает его ещё более неотразимым.
-Я просто организованный, дорогая. - Он пытается преуменьшить свой талант.
-Нет, Гарри, ты одарённый. - Я поворачиваю голову и улыбаюсь ему. Его губы слегка кривятся, и он качает головой, не отрывая взгляда от своих бумаг.
Я наклоняюсь и беру предложенную им книгу, достаю её и понимаю, что она выглядит старой, очень старой. Страницы выглядят очень потрёпанными и даже имеют следы ожогов по краям. Её всё ещё можно читать, но, Боже, похоже, она многое пережила.
-Почему она сгорела? — спрашиваю я, глядя на опалённые края. Он поднимает глаза и смотрит на меня с сомнением и смотрит на потрёпанную книгу в моей руке.
-О, я однажды уронил её на плиту. - Он отвечает, прежде чем снова посмотреть на свой стол.
Я усмехаюсь и иду и ложусь на диван, открываю первую страницу и тут же вижу небольшое посвящение, написанное ручкой.
Гарри, спасибо за всё, что ты сделал. Счастливого Рождества.
Спасибо? Что Гарри мог сделать, чтобы заставить кого-то поблагодарить его? Я так хочу спросить его об этом, но я знаю, что если я это сделаю, он насторожится. Я не хочу открывать сегодня новую банку с червями — последние несколько дней были настолько эмоционально истощающими, что мне просто нужно расслабиться.
Я приберегу этот вопрос на другой день.
————————————————————————-
Мудрое решение 🙂↕️
