1 страница3 октября 2025, 17:46

1 курс. Глава 1

Семейство Дурслей из дома номер четыре по Тисовой улице с гордостью считало себя совершенно нормальными. Строгими, уважаемыми и абсолютно лишёнными всякой странности. Особенно гордился этим мистер Вернон Дурсль, директор фирмы «Гроннингс», торгующей дрелью. Его жена Петунья вела дом, воспитывала пухлого сына Дадли и не уставала напоминать соседкам, что её семья — пример для подражания.

Они не любили странностей. И уж точно не хотели иметь ничего общего с людьми, вроде сестры Петуньи — Лили Поттер. Та вышла замуж за какого-то нищего безработного волшебника — Джеймса Поттера — и родила… близнецов.

Да-да, именно так. Близнецов. Гарри и Кейт.

Дурсли молчали об этом. Они стыдились. Особенно Петунья, ведь у её племянников были глаза Лили — изумрудно-зелёные, как умирающая весна. У Гарри — растрёпанные волосы, вечно не поддающиеся расчёске. У Кейт — такие же, только длинные. Гарри был тихим и задумчивым. Кейт — дерзкой, упрямой и живой искрой, которую невозможно было потушить.

Когда Поттеров не стало в ту самую роковую ночь — когда появился Волан-де-Морт, когда грохнул взрыв, и весь мир волшебников содрогнулся, — в доме Дурслей появились сразу два младенца. Один с шрамом в виде молнии на лбу. Вторая — с лёгким ожогом на ключице, исчезающим под тканью.

Профессор Макгонагалл в тот день, глядя на завёрнутых в одеяла малышей, хмурилась особенно сурово.

— Их нельзя сюда… — прошептала она. — Обоих? Альбус, вы уверены?

— Им здесь будет безопасно, — вздохнул Дамблдор. — Как бы нам ни хотелось иного… они в опасности. И пока их не примут обратно в наш мир — они должны быть вместе. Даже… в таких условиях.

Хагрид всхлипывал, подтирая нос рукавом. Он крепко прижимал детскую колыбель, и что-то невообразимо нежное отражалось в его глазах. Он не хотел отпускать.

Прошло десять лет. Дурсли говорили всем, что Гарри и Кейт — дети их погибших в аварии родственников. Мальчика отправили в чулан под лестницей. Девочке дали комнату на чердаке — холодную, пыльную, с единственным старым матрасом и засохшими цветами в банке из-под фасоли. Им не разрешалось задавать вопросы. Говорить за столом. Отвечать, если их не спрашивали.

Кейт часто бросала дерзкие взгляды на Дадли, когда тот прятал её куклу в морозильнике или рвал её рисунки. Она однажды разбила ему нос — ударом скалки. Петунья закричала, Дадли взвыл, а Вернон запер девочку в чулане, чтобы не вышла.

Гарри был тенью. Кейт — огнём. Они держались вместе, спали рядом в чулане, делились краюшкой хлеба. Иногда она будила его ночью шёпотом:

— Гарри. У меня опять был сон. Я летала.

— Это просто фантазия, — говорил он, но сжимал её ладонь.

И всё же — иногда вещи действительно происходили. Волосы Дадли становились зелёными, когда он пытался потянуть Кейт за косу. Стёкла в зоопарке исчезали. Кейт могла свалить с полки целую горку книг одним взглядом, когда сердилась.

Но никто об этом не говорил.

Пока не пришло письмо.

Нет, не одно. Сотни. Совы, карликовые совы, филины — их стало слишком много. Они облепили крышу. Летали в окна. Один из них чуть не вцепился в ухо Дадли. В конце концов, в полном безумии, Вернон сорвался. Он увёз всю семью — с детьми — в домик на скале посреди моря, где не было ни почтальонов, ни сов.

В полночь раздался стук.

Кейт схватила Гарри за руку. Дверь с треском слетела с петель.

На пороге стоял гигант. Ветер хлестал его чёрный плащ, а глаза горели тёплым светом.

— Гарри Поттер, Кейт, — прогремел он. — Я наконец-то нашёл вас. С днём рождения, Гарри. С днём рождения, Кейт.

И всё изменилось.

В доме на скале стало так тихо, что даже море перестало биться о камни.

Хагрид вошёл, как буря — разметал взглядом всех присутствующих, потёр густую бороду и рыкнул:

— Значит, не сказали, да? Не рассказали им ни слова?!

— С чего бы нам рассказывать им всякую чепуху? — надменно процедил Вернон. — Они благодарны должны быть, что мы их приютили. И никаких… чародейств, магии, Хогвардсов…

— ХОГВАРТС, — рявкнул Хагрид, и потолок задрожал. — Это школа волшебства! И Гарри с Кейт зачислены туда с рождения, как и положено детям Лили и Джеймса Поттеров!

— Волшебства не существует, — вмешалась Петунья с ледяной усмешкой. — Мы избавили их от всего этого…

— От родителей, что отдали за них жизни? — Хагрид покраснел до ушей. — Ты смеешь звать это избавлением?

Гарри вжался в стену. Кейт шагнула вперёд, вытянулась в полный рост — насколько могла в своей пижаме и мятом одеяле.

— Скажите нам всё, — требовала она. — Мы имеем право знать. Кто мы? Почему с нами происходят странности? Почему у Гарри шрам?

Хагрид посмотрел на неё долго. Глаза его смягчились.

— Потому что вы — дети легенды. Потому что однажды Тот-Кого-Нельзя-Называть пришёл за вами… и не смог убить. Он исчез. А вы — вы выжили. Двое, и таких больше нет.

Косая-аллея пахла жареными орешками, старым пергаментом, крысами, прячущимися под прилавками, и волшебством — тем особым, хрупким, древним, что не забывается никогда.

— Это… — Гарри не мог подобрать слов.

— …прекрасно, — закончила Кейт. Её пальцы дрожали от волнения, когда она касалась витрины магазина мантии мадам Малкин. — Словно мы — снова дома.

Хагрид шёл впереди, увлечённо рассказывая о школе, о факультетах, о метлах. Он купил Гарри сову, а Кейт — крошечную чёрную кошку с глазами, будто вырезанными из янтаря.

— Назову её Искорка, — сказала она. — Потому что именно она напоминает мне, что всё настоящее — живое.

В «Гринготтсе» им выдали унаследованные галеоны. И Кейт впервые почувствовала гордость: они не обуза. У них есть прошлое. У них есть сила.

Пока Хагрид закупал кое-какие «дела по поручению профессора Дамблдора», Гарри и Кейт зашли в лавку мадам Малкин.

— Новенькие? — прозвучал голос сбоку.

Кейт обернулась первой. Перед ней стоял мальчик с платиновыми волосами, темными бровями и лицом, словно вырезанным из мрамора. Он был в примерочной, на нём висела наполовину сшитая мантия, а на лице — презрение, вперемешку с искренним любопытством.

— Меня зовут Драко Малфой, — сказал он, будто произносил пароль. — А вы, должно быть… не из нашего круга.

— Мы Поттеры, — сказала Кейт. Она шагнула вперёд и вскинула подбородок. — Гарри и Кейт.

Драко прикусил губу. Ещё мгновение — и он бы хмыкнул. Но вместо этого его глаза блеснули ледяным светом.

— Ах да. Легендарные. Говорят, вы выжили, когда никто не мог. Надеюсь, вы не поверили всей этой чуши о том, что это сделало вас особенными?

— А тебя сделало особенным то, что ты омерзительно высокомерен? — резко сказала Кейт. — Или это врождённое?

Продавец смутился. Гарри рассмеялся. Драко покраснел — не от стыда, а от того странного, раздражающего ощущения, будто ему только что сказали нечто непредсказуемое… и опасное.

— Увидимся в Хогвартсе, Поттеры, — прошипел он. — Только не думайте, что с вами кто-то захочет дружить. Среди чистокровных у нас свои круги. И в наш вы точно не входите.

Он ушёл. А Кейт, подперев подбородок рукой, усмехнулась:

— Гадкий. И всё же… занятный.

— Что? — Гарри возмутился. — Он же… он ведёт себя, как Дадли!

— Да. Но у него хотя бы хватило смелости сказать мне в лицо то, что думает. Это редкость. Даже среди взрослых.

Она улыбнулась, но в её глазах мелькнуло нечто, чего даже Хагрид бы не понял.

Магазин мистера Оливандера напоминал забытый временем склеп, набитый до потолка коробками, каждая из которых шептала, дышала, жила собственной магией. Гарри и Кейт вошли вместе, и от полумрака их дыхание перехватило.

— Добро пожаловать… — послышался голос, как шелест сухих страниц. — В Оливандерс: изготовители волшебных палочек с 382 года до н.э.

Сквозь пыль, по скрипящему полу, к ним выплыл высокий старик с серебристыми глазами. Он казался слишком хрупким, чтобы носить такую память. И всё же именно он, взглянув на Гарри, сразу сказал:

— Ваши родители были здесь. Джеймс — одиннадцать дюймов, красное дерево, гибкая. А Лили — десять с четвертью, ива, изящная и быстрая.

Он замер. Его глаза сузились, когда он посмотрел на Кейт.

— А вы… — он сделал паузу. — Вы — как отражение. Но совсем иное.

Кейт не опустила взгляд. Она чувствовала, как пальцы дрожат. В этом магазине будто читали её насквозь.

— Посмотрим, посмотрим… — Он достал коробку, протянул её Гарри. — Пятнадцать дюймов, пихта, волос вейлы.

Гарри взял палочку. Порыв ветра смахнул пыль с верхних полок, сработало заклинание осушения — ящик взорвался и отбросил мальчика назад.

— Нет, нет. Не ваша. Попробуйте это…

После десятка неудачных попыток палочка из остролиста, одиннадцать дюймов, фениксово перо — запела в его руках. Потолок озарился золотым светом, а ветер пронёсся сквозь волосы Гарри.

— Любопытно, — шепнул Оливандер. — Очень любопытно… Феникс, давший это перо… дал ещё одно. Оно в палочке… которая оставила вам шрам. Судьба уготовила вам не просто путь. Уготовила войну.

Кейт стиснула зубы. Её очередь.

Первые две палочки среагировали вяло. На третьей вспыхнула искра. На четвёртой — треснула потолочная балка. Только пятая, из грушевого дерева, двенадцать дюймов, с жилой дракона, закружилась в воздухе, словно сама выбирала её.

Когда она сжала рукоять, её тело пронизал жар. Казалось, палочка откликнулась не на её магию, а на волю.

— Опасная, — прошептал Оливандер. — Очень властная. Подчинится только той, кто готов идти до конца.

— Подходит, — сказала Кейт с мрачной улыбкой.

Она готова — к чему-то великому, пусть сама ещё не знала к чему.

В день отъезда Кейт разбудила Гарри в пять утра.

— Мы уезжаем. Навсегда. Слышишь?

Он кивнул, всё ещё сонный, но в его груди отозвался её голос.

На вокзале всё пошло не по плану. Билеты — в руках. Сундуки — на тележках. Но…

— Где платформа 9¾? — спросил Гарри.

Они остановились у стены между девятой и десятой платформами. Мимо проходили пассажиры, никто не замечал ничего странного.

Кейт вглядывалась в кирпичи. — Что, если это ловушка?

— Или шутка, — пробормотал Гарри.

Вдруг к ним подошла женщина с ярко-рыжими волосами и корзиной, из которой выглядывала крыса.

— Первый раз, да? Ну конечно. Я — миссис Уизли. Всё просто. Бегите прямо на стену. Не бойтесь.

Гарри моргнул. Кейт усмехнулась:

— Хочешь, я первая?

— Нет, я.

Он разбежался и исчез в стене.

— А ты смелее, чем кажешься, — заметила Джинни, глядя на Кейт. Та только пожала плечами и шагнула следом.

Хогвартс-Экспресс был наполнен детскими голосами, паром, кошками, совами и волшебством, что медленно просачивалось в реальность.

Кейт и Гарри заняли купе. К ним заглядывали ученики: кто-то предлагал сладости, кто-то спрашивал о шраме, кто-то просто смотрел.

— Вы и правда Поттеры?

— А покажешь шрам?

Кейт сощурилась:

— А ты покажешь свой?

Гарри рассмеялся. Впервые — так свободно, так легко.

Но в какой-то момент дверь купе распахнулась. Внутрь вошёл Драко Малфой. За его спиной — двое мальчиков с пустыми глазами.

— Поттеры, — произнёс он. — Как мило. У вас тут уютный семейный уголок.

— У тебя что-то болит, Малфой? — спросила Кейт. — Ты приходишь, как язва — без приглашения и с претензиями.

— Я хотел лишь предупредить, — холодно сказал он. — Вы можете выбрать правильную сторону. Или быть среди тех, кто погибнет с героями.

— Тогда уж лучше погибнуть, чем жить с тобой в одном купе, — отрезала она.

Драко нахмурился, но не ответил. Он вышел, но перед этим задержал взгляд на Кейт. И в этом взгляде было нечто… непонятное. Как у кошки, что видит тебя, но смотрит сквозь.

1 страница3 октября 2025, 17:46