Глава 2
Артур споткнулся и споткнулся, когда вошел.
Подозреваемый мистер Аллен, кандидат в мэры, не мог не улыбнуться.
Покраснев, Артур в волнении сел, даже положил папку вверх ногами на стол и, заикаясь, произнес: “э.. это мой первый рабочий день”.
Допрос еще даже не начался, а допрашивающий уже был подавлен подозреваемым; это было почти неслыханно.
Люди, стоявшие за окном, не могли вынести этой сцены, и кто-то спросил Стивена: “Это качество новой партии новобранцев? Действительно ли он соответствовал требованиям? Ты хочешь, чтобы новичок допросил этого старого лиса-политика?”
Не выказывая ни презрения, ни насмешки, Стивен взглянул на скептика рядом с собой.
В этот момент они услышали, как господин представитель, чье отношение было непреклонным и совершенно несговорчивым, если только не применялась сила, действительно рассмеялся. Он смягчился и ответил: “Дитя, все в порядке".
Для сорокалетнего него Артур, которому все еще было за двадцать, был слишком молод.
Артур все еще выглядел таким свежим и неуклюжим; он не представлял угрозы.
С самого начала Аллен отказывался говорить до приезда своего адвоката, но теперь он действительно хотел поговорить. С его многолетним опытом работы в бюрократии они не смогли бы открыть ему рот, даже если бы допрашивали его по очереди.
Стивен взглянул на своего удивленного коллегу безразличным тоном: “Он занял первое место среди этой новой партии новобранцев”.
Артур покраснел и откровенно сказал: “На самом деле я не совсем уверен, в чем специфика этого дела. Я получил этот файл всего 20 минут назад, вы не возражаете, если я сначала взгляну на него?”
Аллен засмеялся, качая головой: “Пожалуйста”.
На самом деле Артур уже дважды перечитал его, но все равно сделал вид, что внимательно читает, откровенно раскрыв папку, чтобы мистер Аллен тоже мог ее увидеть.
Время тянулось медленно; если не считать звука, с которым Артур листал документы, в комнате было так тихо, что можно было услышать, как упала булавка.
Аллену действительно нечего было делать, и тихий звук переворачиваемых страниц был подобен перышку, пронесшемуся по его сердцу. По неосторожности он увидел человека на старой фотографии и услышал, как молодой детектив спокойно прочитал имя, которое было запечатано в течение двадцати лет с испытующим любопытством: “Бертран...”
Как будто эти слоги обладали особым очарованием, беззвучно смахивая пыль со старых воспоминаний.
Часы слежки и допросов заставили его оставаться в очень напряженном состоянии, но теперь он расслабился по какой-то невыразимой причине и был слегка тронут.
Именно в этот момент Артур осторожно спросил: “Сэр, не могли бы вы сказать мне, что за человек был Бертран?”
Возможно, это было потому, что Артур был слишком похож на Бертрана в те дни, или, может быть, потому, что этот вопрос казался незначительным, Аллен взглянул на него и ответил: “Бертран...был очень хорошим человеком”
Артур сказал: “Судя по фотографии, он казался очень умным, красивым и красивым юношей”
Аллен, казалось, погрузился в печальные воспоминания, рассеянно ответив: “Эта фотография не соответствует его настоящей красоте. Он был очень умным мальчиком, если бы он присутствовал на экзамене, он определенно был бы первым в классе...”
Сказав это, он, казалось, нашел это противоречивым и сделал паузу на мгновение, прежде чем продолжить: “Ммм...он был одновременно самым умным и самым глупым человеком, которого я когда-либо знал”.
Артуру было искренне любопытно: “Неужели он не знал, как взаимодействовать с одноклассниками?”
Аллен откинулся на спинку стула, поза расслабленная, он оперся локтями о подлокотники, его тело повернулось, подбородок опущен на руки.
Как будто он ничего не мог с собой поделать, слова лились рекой: “Когда он впервые пришел, мы совершенно не могли сказать, что он из трущоб. Он откровенно рассказал нам, что его мать умерла, когда он был маленьким, что он вырос со своим отцом, что его отец был автомехаником и что именно из-за его исключительно отличных оценок наш директор использовал огромную стипендию, чтобы привлечь его в нашу школу”.
Артур вмешался: “Но не похоже, что он тебе не нравится”.
Аллен опустил глаза: “Как я мог? Когда вы идете в ресторан быстрого питания и случайно встречаете его, прежде чем у вас появится возможность почувствовать себя неловко,он улыбнется вам и приподнимет шляпу в знак приветствия. Он был похож на маленькое солнышко, улыбался, приветствуя тебя, и никому не могло не понравиться это улыбающееся лицо”.
Как будто намеренно продолжая расспросы, Артур спросил: “ ... Он был твоим другом?”
Однако Аллен был очень проницателен, и это затронуло его бдительность. Он тут же закрыл рот и взглянул на Артура.
Выражение лица Артура было совершенно безобидным, очень невинным.Кто - то постучал в дверь.
Прибыл адвокат Аллена, и он больше не произнес ни слова.
Артур вышел из комнаты для допросов и вернулся к Стивену. Он с опаской проанализировал выражение лица Стивена, но не мог сказать, был ли он удовлетворен или разочарован.
После разминки Артур начал приспосабливаться к своей новой работе. Теперь он был полон любопытства к истине и стремился показать свои навыки своему начальнику, чтобы тот увидел его способности, поэтому он осторожно предложил: “Я думаю, нам следует навестить отца Бертрана?”
Стивен спросил: “Ты знаешь, где его отец?”
Подобно ученику, который поднял руку, чтобы ответить на вопрос, и был выбран учителем, глаза Артура загорелись, и он тут же бросил: “Я немедленно расследую это!”
