61 страница14 июня 2024, 00:21

Глава 61


- Она бы не хотела, чтобы Вы так изводили себя, - тихо сказала Хэ Су окруженному рисунками Бэка.

- Почему она не сказала мне? – Тринадцатый принц был безутешен. – Во всем этом моя вина. Если подумать, то я желал слишком многого. Она была подданной павшего государства, была кисэн и сиротой. Её прошлое было тяжелым. И я гордился тем, что люблю её. Но я был самовлюбленным и не стремился разглядеть её истинных чувств. Почему она была опечалена, и почему – несчастна. Почему твои улыбки столь мимолетны?.. Я никогда не спрашивал её. Я любил её недостаточно.

- Нужно винить Ухи. Мы отдали ей свои сердца, а она поступила так эгоистично и жестоко, - расстроенно пробормотала Хэ Су.

- Королю было об этом известно! – Заявил ожесточенно Бэка. – Ведь так?

Вывесить на стену указ принцесса не могла без его ведома. А значит, Кван Чжон сознательно пошел на такое, чтобы пожертвовать ею вместо него.


Бэка явился к королю следующим утром.

- Ты выглядишь изможденным, - сразу заметил Ван Со. – Я пришлю к тебе лекаря...

- Раз Ухи показала народу Ваш указ, значит Вы заключили соглашение?

- Я не знал, что она умрёт, - честно ответил король. – Она предложила мне вариант твоего спасения. Тогда я узнал, что она принцесса Ху Пэк Че. Я сделал это ради тебя! Хоть и не был уверен в результате! Я не знал, что будет потом, но даже зная, поступил бы также! Для меня ты гораздо важнее!

- Знаю... - Безрадостно ответил Бэка. – Я знаю это. Но принять это слишком сложно. Мне тяжело оставаться на Вашей стороне...

Кван Чжон всем телом напрягся.

Бэка опустился на колени и поклонился королю до земли. Ван Со знал, что это означает.

- Не делай этого! – Приказал он тринадцатому брату. – Я!.. Я был неправ!..

- Не Вы, а я – сказал ему Бэка, поднявшись. – Простите, что не сумел защитить Вас, Ваше Величество. Проживите долгую жизнь, брат.

- Бэка! Бэка!!!

Тринадцатый принц ушел, не обернувшись, как сделал это ранее Пак Су Кён.


Немногочисленные близкие Ван Со люди покидали его один за другим. Ощущая, как для него меркнет свет солнца, король вечером пришел в свои покои. Его там ожидала Ён Хва. Намерения её были очевидны, как и расставленные ею приоритеты. Король иронично усмехнулся.

- Ты уверена в своём решении?

- Уверена!

И, хотя ночь, проведенная с Ван Со, существенно отличалась от того, что она представляла себе ранее, королева всё же не пожалела. И отношение к ней короля, и свершившаяся месть брата отразились на ней в полной мере, но, рассчитывая в скором времени обзавестись наследником, Ён Хва была готова потерпеть.

Выполняя свою половину уговора, королева рассказала мужу о планах своего брата, поэтому как подготовиться к очередному визиту Ван Ука, Кван Чжон уже знал наперёд.


Король изобразил сильное удивление, когда восьмой принц пришел на аудиенцию с птичьей клеткой. Она была завернута в парчовую накидку и таила в себе крупный подарок. Её нес вслед за принцем придворный. И Чжи Мон, и Ван Вон, стоявшие при этом в стороне, на мгновение затаили дыхание.

Девятый брат знал о задумке восьмого, министр Кан – о мести короля.

Ван Ук почтительно поклонился.

- Для предстоящей охоты позвольте подарить Вам сокола.

- О! Я очень люблю соколиную охоту! – Кван Чжон проявил великодушие.

Он махнул рукой стоящему рядом с троном придворному, и тот, обойдя несколько колонн, взял клетку и понёс к королю.

- Это проявление братской любви, - с улыбкой подмазался Ван Вон. – Говорят, что она является основой добродетели. Братья – это лучшее, что есть в нашей жизни. Когда в королевской семье царит мир и согласие, в государстве наступает гармония!

Король презрительно усмехнулся.

Возвращаясь на своё место, придворный вновь обошёл те же самые колонны, после чего поставил клетку перед королем.

Когда парчовая накидка была поднята, улыбки всех собравшихся померкли. Птица, преподнесенная королю, оказалась дохлой, что заставило Ван Со в гневе вскочить. И Ван Вон, и Ван Ук были ошарашены.

- Это мёртвый сокол?! – Проскрежетал король.

- Вы даровали королю мертвого сокола?! – Воскликнул приемный отец Ван Со. – Вы прокляли короля! Мы не сможем пренебречь содеянным!

Чжи Мон обреченно вздохнул.

- Ваше Величество... - Запинаясь, промямлил Ван Ук. – Это недоразумение! Что-то произошло, пока мы добирались...

- Ты лично принёс его, так кого пытаешься обвинить? – Заявил, спохватившись, Ван Вон.

Восьмой принц просверлил его взглядом. Как девятый брат подставлял его, пытаясь подмазаться к Ван Ю, так делал он это и сейчас.

- Осмелился проклясть короля? – Спросил Кван Чжон ледяным голосом. – Значит, это измена?

- Все видят мёртвого сокола?! – Завопил министр Кан раньше, чем Ук смог ответить.

- Мы все свидетели, Ваше Величество! – Чиновники поклонились, как заколдованные. – Мы все свидетели, Ваше Величество!

Ван Ук заметался по тронному залу. На этот раз выхода не было.

Он упал на колени и закричал:

- Ваше Величество, это не так! Это чьи-то козни, Ваше Величество!

Министр Кан и король переглянулись. Астроном погрустнел ещё больше.

- Если это измена, ты поплатишься жизнью, - медленно и злорадно сказал восьмому принцу король.


Придворные поправляли роскошный наряд на королеве, когда к ней принеслась её мать.

- Ваше Величество! – Вскричала королева Хван Бо.

- Вы здесь? – Ён Хва не слишком удивилась.

- Ван Ука оговорили! Он может умереть! – Мать была вне себя от страха.

- Слышала, он допустил ошибку, которую нельзя простить, - Ён Хва продолжила крутиться перед зеркалом.

- Ты должна спасти брата!

- Я не стану.

- Ваше Величество!.. – Мать не поверила своим ушам.

- Я не вмешаюсь в политику только чтобы прикрыть преступление брата! Оно слишком серьезное! Я, итак, в ответе за всю нашу семью! Более не ждите моей помощи.

- Что?! Под угрозой жизнь твоего брата! А ты не поможешь?!

- Теперь я королева! Я дорожу семьей и не хочу потерять брата. Но мне нужно мыслить шире. Я покинула Ваше гнездо, матушка.

Ён Хва величество удалилась, оставив свою мать разъяренной.


- Пощадите Ван Ука! – Хэ Су бежала за королем, каждым словом вызывая всё больше и больше его гнева. – Я уверена, его оговорили! Позвольте ему жить!

Чтобы на ней не сорваться, Кван Чжон отошел от неё молча, но она, оказавшись за его спиной, тут же упала на колени.

- Ваше Величество!

Это вывело короля из себя.

- Ты можешь лишиться возможности ходить! Вставай!

Он подскочил к ней поближе и попробовал поднять за плечи.

- Вы обещали, что Ваши братья не пострадают! – Она ему не подчинилась.

- Перестань! Я знаю, что ты заботишься о принцах! Но то, что ты стоишь передо мной на коленях ради него... Мне не нравится! Если он до сих пор в твоём сердце, я тем более его убью! Вставай!

- Это ведь Вы... убили сокола, - Хэ Су подняла взгляд на короля. – Вы убили сокола, чтобы оклеветать Ван Ука.

Ван Со переменился в лице. Он убрал руки с её плеч и посмотрел на женщину, прищурившись.

- А что, он не заслужил? По его вине погибли Му и Ын! Бэка ушел из-за него! Он пытался разлучить нас и убить меня! Он чудовище!

- Короля Хэ Чжона убили третий и девятый принцы! Если Вы снова убьете, это обернется проклятием для Вас! Если не будете смягчать наказания, все будут видеть в Вас только тирана! Я не хочу, чтобы в будущем Вас помнили, как кровавого правителя.

- Хорошо, я позволю ему жить, - примирительно проговорил король. – Но Ван Ук навсегда будет заперт в Хван Чжу! Ему будет запрещено даже ступать за порог своего имения! Он хотел владеть Корё, но отныне будет сидеть в своём доме! И в нём же он задохнётся! Будет гнить там всю оставшуюся жизнь!

Хэ Су испуганно выпучила глаза, увидев выражение лица Ван Со. Король встал и закончил свою мысль:

- Думаю, для него это будет страшнее быстрой смерти.

Кван Чжон злорадно рассмеялся, приведя женщину в ещё большее оцепенение.


Когда Хэ Су вошла в тронный зал, Ук всё ещё стоял на коленях. Король и все министры ушли, но принц считал, что ещё не получил ответа. Он просил о помиловании, но Кван Чжон остался к нему глух.

- Вы можете встать, - тихо сказала придворная. – Король сохранил Вам жизнь.

- Люди могут начать подозревать, что у тебя остались чувства ко мне, - предостерег её Ван Ук, догадавшись, что она вновь просила за него. – Даже я сам... опрометчиво могу так подумать.

- Вы же знаете, что я просила бы за любого принца. Король тоже это понимает.

Хэ Су посмотрела в пустоту. Ван Ук и не думал подниматься. Присев на пол рядом с восьмым принцем, она с жаром проговорила:

- Мы с Вами уже давно расстались, и трон Вам не заполучить. Но, не уйдя отсюда сейчас, Вы рискуете исчезнуть навсегда. Вы должны отступить.

Принц поднял на неё такой взгляд, что она, не выдержав, убежала. Хоть Уку и казалось, что всё, что он делал, он делал только ради неё, она этого всё же не оценила.


Хэ Су, бездумно обрывая с цветков лепестки, бросала их в воду купальни, всё ещё находясь под впечатлением и ожидая Ван Чжона. Она понятия не имела, как четырнадцатый принц выполнит данное ей обещание, но мечтала о свободе каждую секунду. Она знала и о преступлениях Ван Ука, и о глупости влюбленной Че Рён, но способы, которыми расправлялся с ними король, всё равно повергали её в ужас. Теперь Хэ Су уже окончательно поняла, почему и астроном, и наложница О говорили о тщетности её усилий.

- В такое время занимаешься цветами?! – Возмущенно спросила королева. – Ты омерзительна!

Она подставила своего брата уже дважды, причем второй раз оказался роковым. Обещавшая вернуть ему долг и возвести на трон Ука, Ён Хва всё же мучилась угрызениями совести, поэтому пошла в Дэ Ми Вон, чтобы сорваться на Хэ Су.

Придворная низко поклонилась.

- Я слышала о Ван Уке. Я понимаю, что Вы чувствуете, Ваше Величество.

- С самого детства он никогда и ни в чём не отказывал мне, - сказала королева. – Я никогда не думала, что смогу, уничтожить брата... - Вина её всё-таки задушила. – Я предала его. А ведь когда-то хотела вместе с ним управлять дворцом. А в итоге – оттолкнула его...

Ён Хва вдруг уткнулась злым взглядом в Хэ Су.

- Но не из-за меня он изменился! Не я в этом виновата! А ты!

- Что?..

- Я слышала от брата, что ты сказала ему остерегаться Ван Со. Просила его не вставать на пути четвертого принца, а иначе все умрут!

- Всё это произошло потому, что я предостерегла его? – Глаза придворной дамы округлились.

Вина, конечно, лежала на Ван Уке, но именно после её слов идея остановить Ван Со любой ценой обрела для него навязчивый характер.

- После твоих слов мой брат понял, что четвертый принц станет королем. Ук любил тебя и не мог смириться с тем, что ты видела будущего короля в другом! Я оказывала влияние на брата, но это ты столкнула его в пропасть!

Теперь ещё и королева вслед за почившим королем Чон Чжоном заявила, что в смертях их братьев виновата именно Хэ Су. Ван Ю также перед смертью говорил ей, что решился на убийство братьев после того самого ритуала, когда она закрасила Со его шрам.

- Это всё из-за меня... - Ошарашенно пробормотала придворная, воскресив в своей памяти события.

- Если бы ты тогда не сказала Уку остерегаться Ван Со, который непременно станет королем Корё, брат никогда бы не превратился в такое чудовище! Это ты во всем виновата! И тебе хватает наглости жить дальше?

Королева после этого разрыдалась. Цветы выпали из рук Хэ Су.

- Всё это из-за меня...

Она продолжала сидеть на ступеньках возле купальни, вспоминая лица убитых принцев и улыбку счастливого Ван Ука, когда тот ещё её любил. Ей опять стало плохо с сердцем и, схватившись рукой за перила, она похлопала ладонью по груди, лихорадочно пытаясь отдышаться.


Насидевшись до тошноты в библиотеке, восьмой принц встал и подошёл к двери. Стоило ему распахнуть её, как трое стражников преградили Уку путь и вернули принца обратно. Свою угрозу сгноить восьмого брата в Хван Чжу Ван Со решил исполнить буквально.


Дверь в тронный зал распахнулась, и пытавшийся заслонить вход придворный отлетел прочь от удара сильной рукой.

- Нет! Вам сюда нельзя! – Воскликнул с пола мужчина, но Ван Чжон решительно вошел.

- Прошу принять меня, - он кивком поклонился королю.

- Ты нарушаешь своё наказание! – Проскрежетал Ван Со. – И, видимо, желаешь умереть!

- Я пришёл получить Ваше согласие! – Младший брат прожигал его взглядом. – Разве Вы приняли бы меня, предупреди я Вас заранее о визите?

Чжон протянул брату свиток.

- Это указ почившего короля.

Чхве Чжи Мон взял свиток из рук четырнадцатого принца и передал его королю.

Ван Со взял и развернул его с усмешкой. Лицо Ван Чжона напряглось.

«Я даю позволение на брак принца Чжона и придворной дамы Хэ Су», - было написано рукой третьего короля Корё Чон Чжона Ван Ю, подписано и опечатано им же.

Тот факт, что молодой генерал пару лет назад разбил на северной границе армию Китана, очень впечатлил короля. Он пообещал брату в награду за победу исполнить любое его желание.

- Всё, что пожелаю? – Уточнил у него Ван Чжон.

- Если это не трон, проси что угодно.

- Есть нечто, о чём я мечтаю уже очень давно.

И без того круглые глаза Чхве Чжи Мона стали невероятно огромными. Такого он не мог предугадать. Король был вне себя от злости.

- Это подделка. Ложь, - ледяным голосом сказал Ван Со, обратно сворачивая свиток.

Одного лишь взгляда ему было достаточно для того, чтобы определить то, что указ этот подлинный.

Он с ненавистью швырнул свиток на пол, и его подобрал астроном. Чжон лишь презрительно усмехнулся.

- Вы взошли на трон, ссылаясь на устную волю короля, а теперь сомневаетесь в его письменном указе? Сравнив почерк на других указах почившего короля, вы убедитесь, что указ был написан им лично!

- Даже если он настоящий, я не позволю! Ты не женишься на Хэ Су!

- Почивший король уже одобрил брак. У Вас нет причин для отказа!

- Весь дворец знает о наших с ней отношениях, и всё же, ты хочешь жениться на ней? – С издёвкой спросил брата король. – Довольно нести бессмыслицу!

- Хэ Су не королева! И даже не наложница! Она не Ваша супруга! Нет причин, по которым она не может стать моей женой! К тому же я уже уведомил об этом всех министров и сказал, что дождусь от Вас одобрения.

Чхве Чжи Мон в отчаянии поднял к небу глаза. Ван Со готов был взорваться от гнева и ревности, но Чжон не испытывал ни тени страха перед ним. Астроном уже мысленно готовился к очередному смертному приговору.

- Чжи Мон, - кулаки короля побелели. – принц Чжон нарушил указ о ссылке...

- Хэ Су этого хочет! – Перебил его младший брат.

- Что?!

- Поговорите с ней. Хэ Су хочет выйти за меня замуж.

Чжон в тот момент был уверен, что, отчаянно желая покинуть дворец и понимая, что это единственная возможность, придворная подыграет ему. Он был искренне настроен жить с ней в настоящем браке, но даже если она согласится лишь на фиктивный, это тоже устроит его.

Ценой невероятных усилий Чжи Мон убедил Кван Чжона пока воздержаться от казни. Королю было необходимо всё обдумать, на чём очень настаивал астроном.

- Вы же помните, что говорил Вам лекарь! – Чжи Мон увещевал его, как мог. – Вы же знаете, что госпожа Хэ очень больна! Они с Чжоном всегда были друзьями. Уверен, он просто хочет ей помочь!..

- Я никогда этого не сделаю! – Вскричал король.

- Неужели Вы думаете, что, прислуживая королеве и глядя на то, как Вы казните её друзей, Ваша возлюбленная проживёт дольше?

Чжи Мон был вышвырнут из тронного зала, но его вскоре сменила Ён Хва. Все министры были уже предупреждены четырнадцатым братом, дошла информация и до неё.

- Я отказалась от семьи! Предала родного брата ради Вас!.. Всех, итак, переполняют подозрения относительно того, как Вы взошли на трон, а Вы не можете отпустить Хэ Су?!

- Да! Я не могу её отпустить! – Ответил король.

Королева недовольно поморщилась.

- Вы не сможете держать её вечно! А я подожду! В отличие от Вас, я не готова отказаться от трона!



Рассматривая и поднося к носу приготовленное придворными дамами из Дэ Ми Вона мыло, Хэ Cу давала указания.

- Здесь не хватает мёда. Так оно быстро раскрошится. Для королевы готовьте мыло с цветочным ароматом. Для короля – лучше используйте травы.

- Да, госпожа.

Девушки унесли поднос, и к ней тут же ворвался Ван Со.

- Чжон сказал... Что женится на тебе! – Король задыхался от злости.

Женщина, согнувшись в поклоне, одновременно вытаращила глаза. Она и подумать не могла, что обещание четырнадцатого принца забрать её из дворца обернется таким вот образом.

- Он показал позволение почившего короля на ваш брак.

Хэ Су, наконец, подняла голову. Твердо решив покинуть дворец раньше, чем этот мир, любым способом, она поняла, что выпавший шанс – единственный.

- Ты знала об этом указе?

- Когда же он получил этот указ?.. – Женщине было интересно, как давно Ван Чжон это задумал.

- В год обезьяны! – Когда принц вернулся из похода, а Ван Со – из Сокёна – после двух лет ожидания Хэ Су. – Когда он вернулся после победы над Китаном!

Тогда Чжон первый раз предложил ей уйти.

- Нельзя пренебрегать волей почившего короля, - тихо сказала придворная. – Тогда однажды кто-то решит пренебречь Вашей.

- Чжон сказал, что ты тоже хочешь этого брака... - Король посмотрел на неё с надеждой. – Но ведь это не так? Я могу признать этот указ подделкой!..

- Я хочу!

Ван Со окаменел на месте.

- Когда мы были в разлуке, то стремились друг к другу. Моё сердце разрывалось от воспоминаний о Вас. Но сейчас, хотя и улыбаюсь каждый день, видя Вас, иногда я Вас ненавижу.

- Ненавидишь?..

- Если продолжим так жить, в конце концов от нашей любви останется лишь ненависть. Но я этого не хочу! Я, и впрямь, отчаянно хочу покинуть дворец с Ван Чжоном.

- Скажи, что это неправда! – Впился в неё взглядом король.

- Простите, Ваше Величество. Мы обещали друг друга не обманывать.

Сердце Ван Со разбилось.

- С этого дня я больше не хочу тебя видеть! – Презрительно бросил он Хэ Су и ушёл от неё, хлопнув дверью.



Держа в руках небольшой сверток, Хэ Су после осмотра лекаря, наконец, покидала дворец. Хотя к глазам её подступали слёзы, на душе было невероятно легко. Король не вышел её проводить, но она этому и не удивилась. Улыбнувшись на прощание придворным дамам Дэ Ми Вона, она со вздохом облегчения, наконец, вышла на улицу. Там её ждал паланкин, в котором в сопровождении солдат она должна была прибыть к жениху в Чхун Чжу.

- Вы приняли правильное решение, Ваше Величество, - сказал королю астроном. – Хоть я и до конца сомневался, что Вы сможете отказаться от неё.

- Я никогда не отказывался от неё! – Кван Чжон захлопнул на столе книгу. – Это Хэ Су покинула меня.

У ворот придворную встретил Бэка и предложил ей выпить напоследок.

- Если бы я знал, что в том указе, ни за что бы не стал помогать.

Тринадцатый принц усмехнулся. Младший брат смог его удивить.

- Я тоже не знала, - Хэ Су пожала плечами. – Он говорил мне лишь, что поможет выбраться из дворца.

- Ты ведь не желаешь этого брака, - Бэка в отличие от астронома догадывался об истинных намерениях Ван Чжона. – Ты ещё можешь отступить.

- Вы правы, не желаю. Но лишь так я могу покинуть дворец. Поэтому не отступлю.

- Не скрою, я бы хотел, чтобы ты осталась с Ван Со. Ты же сама хочешь быть с ним и страдаешь от того, что уходишь.

- Я думала, что смогу остановить его, но ошибалась. Он продолжит проливать чью-то кровь... Я больше не в силах смотреть на это.

- Я не знаю всего, чтобы судить о ваших отношениях. Мне посчастливилось быть твоим другом. Это было драгоценное время, придворная дама Хэ.

- Прошу Вас, отныне больше не печальтесь.

Стоило Бэка с Хэ Су выпить, как она почувствовала недомогание. Взяв себя в руки, она встряхнулась, тринадцатый же принц вдруг с раздражением крикнул:

- Ты должен уйти!

Женщина, проследив за его взглядом, увидела принца Ван Ука. Тот тоже пришел с ней проститься, воспользовавшись помощью королевы.

- Мне позвать стражу?! – Возмутился тринадцатый принц.

- Бэка! – Хэ Су посмотрела на него с просьбой, и он снисходительно кивнул.

- Чжон... будет добр к тебе, - сказал ей Ук, когда Бэка отошел. Сожаление его было беспредельным. Снова другой брат сделал то, что он хотел, но не смог. – Прошу, береги себя. Уходи, не оглядываясь. Оставив тревоги позади. Забудь всё, что было. И смотри лишь вперед. Думай о будущем.

Говоря одну за другой бессмысленные дежурные фразы, Ук очень не хотел её отпускать. В конце концов он замолк и зажмурился.

- Су, я так и не смог тебя разлюбить.

Он протянул к ней руку и робко дотронулся до плеча.

- Теперь иди.

Несмотря на то, что сказал, восьмой принц не убрал свою руку, а прижал Хэ Су к своей груди, обнимая её в последний раз.

- Вот и разошлись наши судьбы, - он прошептал ей на ухо.

Восьмой принц ушёл, не обернувшись. Ему предстояло провести взаперти в Хва Чжу всю свою оставшуюся жизнь.

Хэ Су бросила прощальный взгляд на Чон Док Чжон и с грустью подумала про себя:

«Если бы не встретила его, то никогда не тосковала бы по нему. Если бы не знала его, то не думала бы о нём каждый миг. Если бы мы не были вместе, мне не пришлось бы уходить. Если бы не дорожила им, у меня не осталось бы столько воспоминаний. Если бы не любила его, нам не пришлось бы расставаться. Если бы я не увидела его лица, мы никогда не были бы вместе. Если бы только я никогда не повстречала Вас...»

61 страница14 июня 2024, 00:21