11 страница10 сентября 2024, 15:48

Глава 9

К счастью, когда Арейнесы прилетели к хижине, Лео не спал. В доме горел свет, а сам хозяин читал какую-то старую огромную книгу. Благо, что Лео не стал сопротивляться, когда братья ураганом ворвались внутрь, и просили помочь, да так срочно, что объяснения оставят на время полёта.

И им сбивчиво удалось рассказать о сути проблемы, так как в своей истинной форме Лео был гораздо крупнее и не мог так быстро лететь, как Морган и Аден. Даже узнав о сути их дела, Лео умудрился сохранить непоколебимое спокойствие.

— Вы ведь понимаете, что если я закрою вход в пещеру — то это медленная голодная смерть, а не спасение, да? — только и уточнил он, когда они собрались около входа в пещеру.

Ветер бушевал, как ненормальный, но почему-то голос Лео было прекрасно слышно.

— Мы как-то об этом не подумали, — растерянно признался Морган.

Лео покачал тяжёлой на вид мордой, испуская обречённый вздох.

— Вы действительно собираетесь искать... решение? — осторожно спросил он.

— Конечно, собираемся, — воинственно ответил Аден.

— Что ж... я бы, конечно, мог приносить им еды периодически. Но сами понимаете: долго продлиться это не может — рано или поздно в лесу закончатся олени и вепри.

— Ох, ты действительно можешь это сделать для нас? — удивился Морган.

— Ненадолго. И если вы мне скажите всю правду о вас, — Лео склонил морду, в выражении которой промелькнуло едва уловимое весёлое ехидство.

Моргану показалось, что тот хоть и так многое знал от Адена — и хотел лишь искренности самого принца в обмен на услугу. Что ж, это было справедливо.

— Мы из дома Арейнесов, что в Каалоне, — сказал Морган, внимательно глядя в желтовато-коричневые глаза.

— Стало быть, правящая семья, — с непонятной интонацией протянул Лео. — Ну, я так и подумал.

Морган фыркнул: он оказался прав.

Лео, получив ответы на свои вопросы, принялся за дело. Он встал напротив входа, упираясь лапами в скользкое скалистое плато, будто врастая в него. Гора задрожала. Морган испугался, что его просто стряхнет с плато, поэтому взмахнул крыльями, чтобы удержать равновесие. Вход был похож на открытую рану, и стал постепенно затягиваться, словно заживал в ускоренном темпе, пока от пещеры не осталось и следа.

— Какая... чистая работа, — восхищённо проговорил Аден.

— Благодарю, — Лео польщённо кивнул головой.

Стоило покинуть злосчастную гору, как погода начала улучшаться. Словно запертое в недрах земли безумие, дарило успокоение самой природе. Тяжёлые облака унесло прочь, и на небе проклюнулись звёзды. А робко выглянувшая луна подсвечивала дорогу.

Лео улетел к себе, а Арейнесы решили вернуться в деревню, чтобы помочь восстанавливать нанесенный деревне ущерб, а также — пострадавшим, если они имеются.

Ничего более там не горело. Остатки дома соседа Насима тлели, ещё немного дымясь. Обломки других разрушенных домов угрожающе торчали копьями. Никто не спал. Мужчины что-то обсуждали, задумчиво поглядывая на обломки жилищ, женщины помогали раненным.

Деревня была относительно цела, но ее будущее казалось тревожным.

Дом Насима почти не пострадал — пара прогалин на крыше не в счёт. Сам хозяин сидел на крыльце, глядя в небо, и гладил по голове жавшуюся к нему Марушу.

— А где напавший дракон? — едва приземлившись, спросил Аден.

Он осмотрелся по сторонам, но никого кроме селян не увидел.

— Он ведь никого... не ранил? — следом приземлившись, спросил Морган. Не обнаружив опасности, братья приняли вторую форму.

Маруша испуганно покосилась на них из-под руки деда, и Морган ей ободряюще, на сколько самому хватало сил, улыбнулся.

— Сам себя он больше ранил, — хмыкнул старик. Видно было, что сам бодрился. — И хто его знает, вырвался, как ужаленный, когда вы улетели.

— Так он сбежал? — поник Аден.

— Улетел, — поправил Насим. — Вы его разве не встречали?

— Нет, — ответили они в один голос.

— Чуднó.

Аден и Морган обменялись недоуменными взглядами.

Вряд ли у дракона хватило остатков стратегического мышления, чтобы затаиться, скорее всего он бы ринулся за ними вдогонку. Или они недооценивают своего противника. Но факт был на лицо: дракон улетел и как сквозь землю провалился — не унесло же его, в конце концов, в космос?

На самом деле, сейчас это было не столь важно. Тем более, Насим сказал, тот сам себя ранил, может, где-то в пути упал и теперь зализывает раны.

— В деревне кто-либо серьёзно пострадал? — деловито спросил Морган.

— Разве что считать испуг серьёзностью, — ответил в своей ворчливой манере старик.

— Это хорошо, а что со сбежавшим делать-то теперь? — спросил Аден, обращаясь скорее к брату, но ответил ему Насим.

— А что с ним делать-то? Коль вернётся — получит недополученное, а если нет — то хоть на соображалку может не жаловаться.

Аден недоуменно похлопал глазами, и Насим хрипло рассмеялся его замешательству.

— Чай, сынок, не такие уж мы и беззащитные, как ты себе напридумывал. Так что можете дальше своё странствие странствовать. И так помогли, чем смогли. И на том спасибо.

— В конце концов, заражённый остался один. С одним драконом действительно справятся. Пока мы что-то не придумаем, — тихо пробормотал Морган, чтобы его мог слышать только брат.

Аден кивнул, хоть и не выглядел до конца убеждённым. Действительно, сейчас нужно помочь оправиться жителям от нападения, а не гоняться по лесу за обезумевшим драконом.

Оставив Насима, братья подошли к селянам узнать, чем могут помочь. Деревенские — драконы гордые, от помощи отказывались, но сдались под настойчивым натиском Арейнесов. Так, вместе с жителями деревни, они помогали расчищать завалы и обустраиваться семьям, оставшимся без крова.

Когда со всеми делами было покончено, они поняли, что скоро рассвет. А это самое тёмное время оставшейся ночи. Решено было до утра немного отдохнуть у Насима, и, когда Морган и Аден уже подходили к домику старика, из него раздался жуткий вопль.

Братья переглянулись и побежали.

Маруша забилась под стол, а Насим держал, пытаясь успокоить, бьющуюся в агонии Азаю. Та страшно кричала, подвывая. Её тело корчилось, изгибалось, а голова металась по подушке. Девушка, вырываясь из хватки деда, царапала ногтями держащие её руки.

Аден замер, не зная, что делать и чем помочь. Морган сразу же оказался рядом с Насимом. Азая закричала ему прямо в лицо и зарычала. Когда Морган заглянул в её жёлтые глаза с узкими зрачками, он едва не отшатнулся от кровати. Дело плохо — Азая на грани превращения, и она точно не контролировала его.

— Срочно её на улицу! — прикрикнул Морган.

— С ума сошёл? Зачем? — пыхтя, спросил Насим.

— Она сейчас превратится, и от дома одни щепки останутся! — Морган сам был в шаге от паники, но задушил её на корню. — Аден! Помоги её вынести!

Маруша, сидевшая под столом, только сильнее сжалась в комочек от царивших в доме криков и воплей. Аден тут же вышел из ступора, помогая брату и Насиму вывести Азаю на улицу. Девушка брыкалась, кусалась и стремилась выцарапать глаза любому, кто попадётся под руку. С трудом верилось, что совсем недавно она лежала ослабленная, не способная двигаться и даже открыть глаза.

На шум сбежались соседи, кольцом смыкаясь вокруг Азаи и удерживающих её драконов. Никто не осмелился подойти ближе, все были поражены состоянием девушки.

Морган попробовал снова наладить связь между ними, но теперь ему сопротивлялась и сама Азая. Она с силой оттолкнула от себя Насима, и тот упал на спину, задушено охнув. Девушка резко повернула голову к Моргану — тому, кто пытался вторгнуться в её голову — и оскалилась в хищной улыбке. Рванула, но Аден удержал её сзади за талию, прижимая к себе.

— Что происходит? — воскликнул он, тут же выругавшись. — Морган?

Азая завыла так, будто её кости ломало изнутри — страшно до мурашек, безумно. Она обмякла в руках Адена, затрясшись.

— Аден, отойди от неё! — крикнул Морган.

— Что?

— Отойди! — яростнее закричал Морган и перехватил за руку Насима, что едва поднялся и тут же направился к внучке.

Аден послушно отошёл, оставив осевшую на колени девушку.

На мгновение она замолчала. Стихло всё — сама ночь онемела, и лес замер. Все жители затаили дыхание.

Никто не знал, чего ждал, но ужас медленно, неотвратимо, как смерть, заполнял собой сердце каждого живого существа.

Мгновение — маленькое и бесконечно длинное — не происходило ничего, а потом Азая упала на руки, выгибаясь в спине.

Морган слышал, как её кости трещали — действительно, по-настоящему. Конечности удлинялись, из кожи пробивались зеленовато-болотные чешуйки, медленно, мучительно. Лицо Азаи искривилось в гримасе боли и ярости, меняясь.

Превращение ломало её, принося невыносимую боль. Это было неправильно, противоестественно. Всё в этот миг было неправильно.

— Ну что вы стоите! Что вы все стоите? — в хриплом голосе Насима боль смешалась с мольбой. — Моей девочке нужна помощь!

Жители застыли, с суеверным страхом глядя на затянувшееся, болезненное превращение.

— Ты — целитель, так чего же стоишь?! — в отчаянии выкрикнул Насим, дёргая руку, но Морган держал крепко.

Азая почти завершила своё неправильное превращение, оставались только крылья, что лезли из хребта медленно и неохотно. Она болезненно зарычала, вырывая одно крыло почти с корнем, а за ним и второе.

Толпа отшатнулась назад от ужаса и дикого непонимания, когда Азая швырнула истерзанные ошмётки крыльев к их ногам.

— Бегите! — крикнул Морган. — И превращайтесь!

Приказ подействовал на деревенских, как бодрящий ушат ледяной воды. Все кинулись врассыпную, быстро превращаясь, на удивление, следуя приказам чужака.

— Ты что?! Это же Азая! — в глазах Насима блестели слёзы и ярость. — Ты здесь — чужак!

— Прости, Насим, что-то мне подсказывает, что это больше не твоя внучка.

— Что ты несёшь...

Не успел Насим и договорить, как Азая выпустила прямо в него струю воды, что в полёте превратилась в ледяное копьё, которое пробило бы ему голову. Но Морган мимолетным движением руки отвёл его в сторону, и на землю пролилась растаявшая вода.

— Всё ещё думаешь, что это твоя внучка? — задал Морган риторический вопрос.

Деревенские драконы, увидев нападение на старика, оскалились в сторону Азаи, заключая её в кольцо. Та закружилась на месте, не желая подставлять спину, и шипела на каждого, показывая острые зубы и готовность пустить их в дело. Но никто не решался напасть на внучку Насима. По крайней мере, первым.

— Я думаю, Насима стоит... увести в дом, — сказал Аден.

— Ни за что, — старик выдернул-таки руку из хватки Моргана. — Я не оставлю её.

— Но это больше не она, — аккуратно заметил Аден.

— Но она была ей, — резко ответил Насим. — И остаётся ей... хоть и больна.

— На деревню нападали такие же, как и она — больные, — Морган вздохнул. — И мы нашли целое логово им подобным. Поверьте, — он проникновенно посмотрел в глаза бледному, дрожащему старику, который держался на ногах благодаря только силе духа. — В них нет больше разума, жалости, они не помнят близких. Они хотят лишь есть.

— Что ты такое говоришь? — бессвязно, беспомощно пробормотал Насим.

— В их логове были скелеты и останки не только животных, но и драконов тоже, — добавил Аден. — Даже не знаю: охотятся они на других или сжирают друг друга. И что из этого хуже.

— Это ведь неправда. Азая... она не такая... она ни на кого не напала, вы же видите.

— Пока ей страшно и больно после превращения. И пока она не проголодалась, — тихо размышлял вслух Аден, и Морган ему кивнул. — Нужно её как-то... оградить?

— Да, и побыстрее, — согласился Морган.

***

Морган сидел на камне, медленно водя ступнями по поверхности воды. Недалеко за домом Лео обнаружилось небольшое озерцо, спрятанное в плену высоких сосен. Солнце высоко поднялось в небо и плескалось в прохладных водах, рассыпая на поверхности солнечных зайчиков. Несмотря на бессонную ночь, Моргану не хотелось спать — перспектива столкнуться с необдуманными образами отбивала всякое желание погрузиться в сон. Потому что быть спокойным он совсем не обещал.

Арейнес прокручивал в голове события минувших суток и, с одной стороны, они дали ответы на многие вопросы, но они же породили новые.

Морган прикрыл глаза. Послушал ветер, как порой делала Аэлла, когда события вокруг запутывались прочной сетью, но ничего не услышал кроме гулкой пустоты, поселившейся в груди. Морган словно сбросил с себя и свой страх, и опасения, и нервозность. Отпустил грызущее чувство вины и вязкое бессилие. Расстался с наивностью и надеждой на хороший исход. И обнаружил себя стоящим на краю пропасти своей жизни — назад не воротишься, и внизу — неизвестно, что ждёт. Почувствовал опустошённость и потребность вновь наполнить себя чем-то, что позволило бы двинуться с места. Ту силу, которая даст толчок вперёд. Ту веру, что направит его верным решением. Ту красную нить, что станет его путеводной звездой.

В домике Лео и Аден готовили завтрак. А он дышал, не чувствуя лёгких и себя самого. Учился заново. Знакомился. И смотрел на переливающиеся на солнце отблески воды, рисовал на ней пальцами круги, что вводило его в своеобразный транс.

Где-то чуть дальше, в пяти минутах полёта, точно так же жители деревни собирали по осколкам свои жизни, оплакивая погибших. Этим же занимался и Морган.

Возможно, он излишне драматизировал. Принимал жизнь серьёзнее, чем она была. Но ему был необходим порядок. Столько лет он бежал от него, летел на всех крыльях, сбегая в мнимую, ложную свободу. А сейчас ему жизненно необходим порядок — разложенные по полочкам мысли, разлитые по колбочкам чувства, пронумерованные и понятные. Чёткий список действий и выверенный план.

Вода в озере забултыхалась беспокойно, как чай в кружке, помешанный ложкой. Морган поднялся, подхватив рукой ботинки, и босиком прошёл по влажной от росы тропинке к дому.

Пахло сушёными травами и паром от заваренных фруктов — земляникой и малиной. Аден едва взглянул на него, пряча глаза, и продолжил разливать отвар по медным кружкам. Он не знал, как себя вести, и что сказать Моргану. Должно быть чувствовал его шаткое, пограничное состояние и не хотел его нарушить. А Лео помешивал рагу и, наоборот, не отрывал глаз от вошедшего в дом Моргана. Смотрел испытующе, внимательно. А потом подмигнул по-свойски. К удивлению Моргана, это его не задело и даже не вызвало ни малейшего раздражения.

Они завтракали в хрупкой тишине. Морган отрешённо, будто бы со стороны, наблюдал за ординарной картиной, и ему даже становилось забавно от её простоты.

— Спасибо, — сказал Морган искренне, когда они закончили. То ли за еду, то ли за кров, то ли за молчание.

Лео ему только кивнул, убирая со стола. Аден вопросительно смотрел на Моргана, словно спрашивал разрешения заговорить.

— Думаю, стоит обсудить случившееся, — ровно, почти без эмоций проронил Морган, ни к кому конкретно не обращаясь.

— Да, не помешает, — сказал Лео.

— Уверен? — осторожно уточнил Аден.

Морган подцепил пальцами ручку кружки и пододвинул её к себе ближе. Пахло приятно, по-домашнему уютно.

— Нельзя же вечно бегать от проблем, — спокойно возразил Морган. — И от себя самого.

Он поднял выразительный взгляд на Лео.

— Мне кажется, или ты действительно знаешь больше, чем хочешь показать?

Лео даже не вздрогнул, спокойно встречая требовательный вопрос. Не стал отрицать или соглашаться.

— У меня есть предположения, которые не так популярны, чтобы их обнародовать.

— Почему ты живёшь здесь один? — Морган подозрительно сощурился.

Лео дернул уголком губ в лёгкой ухмылке.

— Это неправильный вопрос.

— Вот как, — Морган отвлёкся на отвар и задумчиво уставился в окно.

— Морган, — почти прорычал Аден. — Почему ты это делаешь?

Почему он такой спокойный, должно быть, имел в виду Аден?

— Потому что хочу знать, что происходит и чего ради я убиваю вновь, — холодно отчеканил Морган. — А ты разве нет?

— Ты не виноват! — взорвался Аден, мгновенно закипая. — Ты расстроен, и я могу это понять... но со мной не веди себя так!

— Как?

— Как безразличный кусок ледышки!

Лео тактично намывал посуду, погрузившись в это занятие с головой.

— Аден, — тихо осадил Морган. — Не при посторонних.

Аден зло уставился на брата, скрежеща зубами.

— Тогда давай выйдем, мой дорогой младший братец.

Аден резко встал, ножки табурета неприятно заскрипели об пол. Он положил руку на плечо Моргана.

— Давай, пошли.

И, не сопротивляясь, тот последовал за братом на улицу.

В лесу щебетали птички, казалось, что природа после ливня ожила, словно взбодрилась и пробудилась ото сна, процветая своим могуществом и великолепием.

— Морган, — Аден выглядел уставшим и расстроенным. Злой боевой запал прошёл, и он выглядел... уязвимым. — Что с тобой происходит?

Морган, не моргая, смотрел на Адена и понимал, что его поведение ранит брата... но он так устал чувствовать свою вину буквально по любому поводу, что не придумал ничего лучшего, как запереть свои слабости и чувство страха под стальным замком глубоко внутри себя и выбросить ключи. Так, чтобы не было соблазнов их отыскать или вручить Адену.

Перед глазами стоял Насим, и то мгновение, когда он отвлёкся лишь на секунду. Её хватило, чтобы старик кинулся к внучке, не взирая ни на какие предостережения.

Ещё полсекунды — и ледяное копьё, пущенное Азаей в своего дедушку, пронзило грудь насквозь, вонзаясь в землю. Старик встрепенулся, как мотылёк, наколотый на булавку, и замер.

И это лишь мгновение слабости. А потом деревня ожила, драконы бросились на Азаю в едином порыве и жажде мести. Их нельзя было остановить или переубедить — они вонзали зубы в уязвимые места, раздирали плоть когтями, а Азая кричала. О, Всевышний Дракон, как она кричала от боли. У Моргана сжалось сердце, и он сделал единственное, что мог — остановил её сердце, прекратив мучения.

Тогда никто ничего не понял кроме Адена. Они тут же покинули деревню.

Теперь Аден молчал, и в его взгляде не было осуждения, только сочувствие. Морган же чувствовал себя морально уничтоженным и понимал одно. Он. Больше. Так. Не может.

— Становлюсь тем, кем хотел бы меня видеть отец? — спросил он, горько усмехаясь. — Наверное.

Аден отшатнулся от него.

— Не надо, Морган, — прошептал он, мотая головой. — Зачем?

— А как я выживу по-другому? — Морган улыбнулся. — Так ты со мной, брат, или нет?

— Ты ведь уже всё решил, да? — горько подытожил Аден.

Морган кивнул.

Аден провёл рукой по лицу и уставился в небо — ясное и неожиданно тёплое. А на душе скреблись ушлые виверны.

— Конечно, я с тобой, что за вопросы, — он постарался сказать это весело и тепло. Но Морган понял и принял это как клятву верности.

— Спасибо.

Арейнесы остались до следующего дня. Аден настоял на отдыхе, если не для брата, то хотя бы для себя. По правде, он действительно был выбит из равновесия внезапной сменой настроения Моргана, и ему нужно было время, чтобы принять новую реальность.

Морган же обдумывал сложившуюся ситуацию: с одной стороны, картина казалась, в целом, ясной, но с другой — маленькие, но существенные детали требовали разъяснений. Драконы действительно сходят с ума. Это факт. Оставалось понять, что служило этому причиной: какой-то неизведанный им ещё естественный процесс, или кому-то выгодно создавать эту «болезнь» искусственно. И если второе предположение верно, то кому и зачем всё это нужно?

Заразе подверглись водные драконы, как показывает практика: опять же, это случайность или система? Морган до сих пор не мог выкинуть из головы тот факт, что в пещере, полной водных диких драконов, горел огонь. Могли ли они там, прилети пораньше, застать виновника всего происходящего?

А третий вопрос и вовсе вгонял в уныние, потому что у Моргана не было никаких идей. Как это прекратить и как помочь уже пострадавшим? А, главное, возможно ли это вообще?

— Ты слишком громко думаешь, — Лео сел на деревянный настил ступеньки крыльца рядом со вздрогнувшим от неожиданности Морганом.

Аден давно ушёл спать и даже не стал уговаривать брата отдохнуть перед утренней дорогой. Лео, оказывается, тоже не спешил ложиться спать. Сначала Морган рассердился, что его уединение нарушено, но потом решил, что эта прекрасная возможность расспросить дракона обо всём.

— Что ты знаешь об этом... «безумии» драконов? — спросил Морган. У него не было желания юлить и подбирать «правильные» вопросы. Он был почему-то уверен, что Лео и так ответит и даже с большей охотой, чем если бы Арейнес пытался хитрить.

Лео вздохнул и посмотрел на ночной лес.

— Я не знаю точно, почему это происходит, но... то, что я видел раньше, было разрывом связи дракона со стихией. Но суть в том, что тот дракон не сошёл с ума, и не принялся убивать всех и каждого, а остался нормальным. Только без способности управлять водой и чувствовать её, как раньше.

Морган повернул голову к Лео, но тот слегка отстранился с таким выражением лица, что сразу стало понятно — в подробности углубляться он не намерен. Слишком личное. Запретная территория.

— Но те, кого встречал я, могли.

Лео пожал плечами.

— Поэтому я не знаю, связаны эти случаи между собой или нет.

— Но при этом, Азая сначала тоже будто бы начала терять эту способность, а когда она уже потеряла разум, то могла управлять стихией, — Морган нахмурился. — Сначала симптомы совпадают... а потом уже творится что-то непонятное.

— Азая — это...

— Да, — перебил Морган резко.

— Из-за неё ты расстроен?

Морган посмотрел на Лео предупреждающе. А это его запретная территория.

— Я не расстроен, — холодно сказал он, тоном намекая, что вопрос закрыт.

— Ну да, — Лео ни на секунду ему не поверил, но не стал настаивать.

— Может ли быть так, что в случаях с безумными драконами, связь разрывают насильно? Они могут терять разум от этого — неизвестно чего, но явно влияющего на их психику.

— Но вопрос, почему они потом управляют стихией, остаётся открытым.

— Да, — Морган сцепил ладони в замок. Что-то не сходилось. — Остаётся, если это они до сих пор управляют стихией.

Глаза Лео сверкнули во мраке, и он едва не подскочил от возникшей идеи.

— А ведь это возможно!

— Что возможно?

— Что ими управляют!

— Только вот мне в голову не приходит ни единой идеи, кто на такое вообще способен, — скептично отозвался Морган. Хотя эта мысль зацепилась в его сознании, только он не мог никак логично её объяснить.

— Вы же с братом всё равно будете разбираться в этом, так? — задал риторический вопрос Лео. — У меня тоже есть свой интерес. Помогу, чем смогу. Но сначала я должен сам кое-что выяснить.

— Слишком много тумана, — усмехнулся Морган. — С чего я должен верить тебе на слово?

Лео таинственно улыбнулся:

— Хочешь верь, хочешь — нет. Но я почти сразу понял, кто вы такие с братом.

— Так он тебе не говорил, что мы Арейнесы? — действительно удивился Морган. Он-то думал, что тот сразу признался в их происхождении и злился на Адена, сорвался на нём, оказывается, без всякой причины. Вот идиот.

— О, ему и не нужно было, — легко отмахнулся от него Лео. — Я хотел сказать, что у меня к вам обоим особое отношение, и я не могу и не хочу вам как-то навредить.

— Почему? — совсем растерялся Морган. — Какой в этом смысл?

— Врать тоже не хочу, поэтому не спрашивай. Всё равно не отвечу. По крайней мере, пока.

Морган понимал только одно — что ничего не понимает. Только больше запутался, потому что... интуиция подсказывала, что Лео не врёт. Выбор только за ним, доверять своему чутью или нет.

— Тогда ты явишься во дворец, как закончишь свои важные и тайные дела?

— Только не в Каалон, нет, — категорично заявил Лео. — Встретимся в портовом городке Голейде. Буду ждать вас с братом там через неделю.

— С той стороны Серого моря? — удивился Морган. — И с чего ты взял, что я соглашусь?

— Ты ведь уже согласился, раз спрашиваешь, так? — фыркнул Лео. — Думаю, тебе будет интересно и полезно узнать то, что я хочу показать.

— Показать? Ты ведь сам хотел что-то там узнать? — начал раздражаться Морган.

— Слишком много вопросов, — вздохнул Лео. — Я буду на причале в первой половине дня — а уж прилетать или нет, выбор за тобой. Я не заставляю.

На следующее утро Арейнесы отправились домой. Лео провожал их, многозначительно поглядывая на Моргана, который выглядел раздражённым. Аден взирал на это подозрительно молча. Открыл рот для вопроса он уже в полете. Ночью Морган практически не спал, поэтому пересказал странный разговор достаточно сухо, чтобы меньше прилагать физических усилий.

— Ты так подозрительно относился к Лео, что меня удивляет то, как легко ты согласился с ним на встречу, — сказал Аден, делая вокруг брата круг, и подлетел к нему чуть ближе.

— Да с чего вы оба взяли, что я согласился? — возмутился Морган.

— Потому что морда у тебя кислая, как у пладорха, влетевшего в осиное гнездо, — раскатисто рассмеялся Аден. — Вот и подумал.

— Очень смешно, — Морган сильно взмахнул крыльями, чтобы порывом ветра Адена снесло чуть дальше в сторону. Тот перекувыркнулся в воздухе, чуть отставая, и засмеялся громче.

— Нарываешься? — озорно оскалился он, подлетая снизу.

— Только попробуй, — рыкнул Морган, легко раскусив коварный план брата.

Они часто так делали в детстве, когда уставали от бесконечной учёбы и скуки. Превращались и улетали к лесу за дворцом. Вели шуточные бои в воздухе, толкались, мерялись меткостью стрельбы стихиями. В общем, бездарно проводили время, по словам матушки. Один раз они устроили драку над городом и случайно снесли статую короля на фонтанной площади. Ох, и огребли же они от отца — потом целый месяц жили в казарменном режиме и помогали Корвусу вести учёт казны — задания скучнее не придумать, даже если постараться.

Вот и сейчас, Аден явно нацелился боднуть его снизу и начать вести счёт буквально с первой же минуты! Это было возмутительно подло с его стороны.

Морган поднял крылья, чтобы встречный поток ветра унёс его резко вверх и пустил слабую струю воды в брата.

Аден мотнул головой, разбрызгивая пущенный в него снаряд и запыхтел, пуская тонкие колечки дыма из ноздрей. И быстро взмыл вверх, пытаясь нагнать получившего фору брата. В воздухе Аден был быстрее с детства и теперь воспользовался своим преимуществом, догоняя удиравшего со всех крыльев хитреца.

— Кто из нас ещё «попробовал», — пожурил он Моргана, всё-таки бодая его снизу. — Теперь ты водишь!

Морган разочарованно зарычал и нырнул вниз за братом.

Так, играя, они и долетели до дома.

— Ты жульничал! — заявил Морган, как только они превратились. На его счету было четыре пятнашки, а на счету Адена целых десять.

— Нет, брат, я просто перестал поддаваться, решив, что ты уже вышел из того нежного возраста, — он ухмыльнулся, глядя на насупившегося Моргана. — Или ещё нет? — неуверенно предположил.

Морган закатил глаза и вздохнул.

— В этот раз тебе повезло, — заявил он, шагая к воротам дворца. — А вот в следующий раз пощады не жди!

— Да-да, уже боюсь, — Аден шёл следом, хихикая, полностью довольный собой.

Морган, возбужденный игрой, даже слушать не хотел про «отдохнуть», «отмыться» и «чайную паузу», а сразу направился к тронному залу, едва не сметая всё на своем пути. Аден шёл следом и мило улыбался всем, принося глубокие и искренние извинения за беспокойство. Надо же было как-то развлекаться.

Морган широким жестом распахнул двери тронного зала, за которыми обнаружил членов Совета с удивлёнными лицами от столь неожиданного вторжения. Морган ещё не успел опустить руки и выглядел так, будто собирался обнять их всех разом.

За спиной подозрительно кашлянул Аден, едва сдерживая подступающий смех. Морган решил не останавливаться на достигнутом и, широко улыбнувшись, сделал шаг вперёд.

— Аррон, как рад тебя видеть, — первой жертвой странной выходки стал дядя. Его лицо вытянулось до такой степени, что стало казаться болезненно худым. А глаза, наоборот, огромными. — Советник, Корвус, вы сменили причёску? Вам очень идёт, — Морган похлопал по плечу закашлявшегося казначея. — Эйнар, ты не меняешься, остаёшься всё таким же неподражаемым, — Эйнар улыбнулся Моргану, принимая его искренние объятия.

Морган уже было повернулся к Бентлейну, но тот предостерегающе вытянул руку и покачал головой:

— Обойдёмся без объятий, мой принц, — у лекаря была возможность отойти от первого шока и принять соответствующие меры. — Надеюсь, вы поверите, что я тоже рад вас видеть живым и, кажется, здоровым.

— Как жаль, но я вам поверю, — Морган склонил голову, наблюдая, как дядя и Корвус спешно покинули зал, а Эйнар помахал ему рукой, весело подмигнув. — В общем-то у меня срочное дело к королю, так что не буду вас задерживать.

Бентлейн на секунду задержал на Моргане взгляд, затем едва кивнул и медленно удалился. Аден за ним закрыл двери и повернулся к отцу.

Король сидел за столом, подперев рукой подбородок и, кажется, весело наблюдал за недавно развернувшейся картиной. Далия сидела рядом с мужем с непроницаемым лицом, а взгляд её излучал дозированную порцию презрения, предназначенную для выходки Моргана.

Морган резко развернулся к родителям, сверкая ярко-светской улыбкой.

— Доброго дня, мы с Аденом только что прибыли и сразу...

— И сразу устроили цирк? — Далия вздёрнула тонкую бровь.

— И сразу пришли доложить о результатах, матушка, — Морган продолжил улыбаться, хотя и почувствовал раздражение. — Я могу продолжить, не рискуя быть прерванным на середине фразы? — невинно уточнил он, с мстительным удовольствием отмечая её недовольство.

— К сути, Морган, — сказал Бранд, кладя руку на плечо Далии.

Морган коротко пересказал суть событий, опуская некоторые детали — в том числе и предложение о помощи Лео. Пока король переваривал полученную информацию, он взглянул на Адена, едва покачав головой. Тот его прекрасно понял и тяжело вздохнул.

— А что ты думаешь, Аден? — наконец, спросил Бранд.

— Думаю, что в городской совет Крохурта нужно направить с проверкой Корвуса. Меня беспокоит, что они бездействуют в ответ на жалобы жителей, — ответил Аден. — Полагаю, дотошность Корвуса там пригодится.

— Так и поступим, — кивнул Бранд. — А что с теми драконами, что нападали на деревню?

Аден хотел ответить, но Морган успел быстрее:

— С ними вопрос решён. Они больше не побеспокоят мирных жителей.

— Каким же образом? — заинтересовался Бранд. Аден тоже посмотрел на Моргана с искренним любопытством.

— Убиты, — не моргнув глазом, соврал Морган.

На мгновение Бранд изумился, а потом неуверенно улыбнулся.

— Хорошая работа, сын, — сказал он с осторожным одобрением.

— Я также хотел бы получить разрешение оторвать Бентлейна от своих обязанностей, чтобы совместно заняться изучением болезни.

— Ты знаешь с чего начать? — сурово сдвинув брови, спросил король.

— Да, у меня есть образец крови. Мне понадобится лаборатория Бентлейна, а также его опыт и знания.

Далия бессильно смотрела в упор на сына, словно не знала, как уколоть его. Морган со спокойной уверенностью смотрел в ответ, ожидая разрешения отца на исследования.

— Вижу, настроен ты серьёзно. И знание о том, с чем мы столкнулись может оказаться полезным, — рассудил Бранд. — Могу освободить Бентлейна для тебя на неделю — надеюсь, вам хватит времени, чтобы сделать первоначальные выводы, а потом тебе придётся справляться самому, — король усмехнулся. — Не зря, надеюсь, ты путешествовал в образовательных целях?

— Благодарю, думаю, этого времени будет достаточно, — кивнул Морган.

— Я тогда вместе с Эйнаром могу заняться организацией безопасности жителей на севере и, на всякий случай, взять под наблюдение и другие регионы. Хотелось бы избежать ненужных жертв жителей, — вызвался Аден.

— Хорошая идея, — кивнул Бранд. — Только организуйте патрули так, чтобы не вызывать лишних подозрений среди населения. Огласка сейчас ни к чему, — король тяжело вздохнул. — А мне, похоже придётся созывать Совет для обсуждения новых вводных. Снова.

Морган едва выдохнул, покинув тронный зал, как на него с расспросами накинулся Аден.

— Почему ты соврал отцу?

— О чём? — устало выдохнул он. И улыбнулся пробегавшей мимо служанке, которая испуганно оглянулась на возглас Адена. — И тише, пожалуйста.

— Сам знаешь, — прошипел Аден, понизив громкость. — Про то, что драконы мертвы.

— Ты сам видел — он обрадовался этой новости. Если бы мы сказали, что они живы — отец послал бы отряд убить их, — Морган вздохнул. — Ещё не факт, что обошлось бы без жертв. А я, если ты помнишь, хочу сохранить им жизни.

— А если твоё вранье вскроется, ты об этом подумал? Что сделает отец? — Аден шёл рядом, накидывая варианты того, что могло пойти не так.

— И что? — не выдержал Морган. — Разочаруется во мне? Как-нибудь переживу. Тем более, Лео пообещал присматривать за ними.

— Да? А то, что он, по его же словам, собрался куда-то там за информацией и назначил тебе встречу, на минуточку — на другом конце Континента, тебе о чём-то говорит? Или нет?

Морган остановился.

— Аден, он запечатал их в горе. Не думаешь же ты, что он, как сторожевой пёс, будет сидеть там круглые сутки?

— А если кто-то выпустит их? — не отставал Аден. — И вообще, тебя бросает из крайности в крайность. То ты ему не доверяешь, то безоговорочно веришь, что происходит?

— Стараюсь прислушиваться к интуиции.

— Ты ведь даже отцу не сказал, что Лео предложил нам помощь, почему?

У Моргана просто взрывалась голова. Он сам прекрасно понимал, что в его поступках кроется угроза — если хоть одна ниточка порвётся, то рухнет всё. При всём этом он чувствовал, что времени на тщательное обдумывание плана у них нет. Надвигается что-то ужасное и большое, что накроет весь Континент, если не действовать.

Да, в его решениях не было логики, всё, что у него было — это слепая вера и решимость идти до конца. Даже если этот путь придётся пройти в одиночку и принять последствия всех решений, правильных или нет.

Он не доверял Лео, но у него не было других зацепок.

Он не доверял отцу, но был вынужден принимать его условия.

Он даже себе не доверял, ожидая, какие ещё сюрпризы преподнесёт ему его дар.

Он не доверял Аэлле с её странным поведением и нелепыми отговорками.

В Арроне вообще видел врага и возможную причину всех бед, как и в Эйсе с Этной.

Быть может, одному Адену он и верил, но брат просто мастерски играл на последних струнах терпения. Последнее, что хотелось бы слушать, это тысячи вариантов того, что и как могло пойти не так.

— Потому что я сам не уверен, что делаю всё правильно. Но у меня нет других вариантов, — Морган проникновенно посмотрел в глаза Адена. — Помоги мне. Или хотя бы не мешай.

— Конечно, я тебе помогу, просто ты, кажется, не понимаешь...

— Я понимаю, что если ошибусь хоть в чём-то, то... всё. И сам думаю об этом постоянно, — Морган провёл ладонью по лицу и вздохнул. — Давай просто делать, что решили, и не думать о провале?

— Когда-нибудь я очевидно очень сильно пожалею, что не научился отказывать тебе.

Морган ему улыбнулся и подбадривающе сжал предплечье.

— Спасибо, — произнёс он одними губами. Аден обречённо кивнул и улыбнулся в ответ.

11 страница10 сентября 2024, 15:48