Глава 19
Алисия понимала, что каждая секунда промедления может стоить Даниэлю жизни. Она полностью доверилась Маркусу, поручив ему собрать лучших следопытов и быстроходный корвет, чтобы отправиться к берегам Этернии.
— Найди его, Маркус. Чего бы это ни стоило, — прошептала она, передавая ему золото из личной казны.
— Клянусь честью, Алисия. Я привезу его живым или не вернусь сам, — ответил герцог, целуя её руку перед тем, как исчезнуть в ночи.
Но как только стук копыт Маркуса затих, замок превратился в ловушку. Старейшины Совета, узнав о пропаже принца, решили, что это их последний шанс вернуть власть.
Глубокой ночью, когда Алисия разбирала карты морских течений в королевской библиотеке, тяжелые дубовые двери за её спиной медленно отворились. Она не услышала шагов — нападавшие были в мягких сапогах.
— Госпожа Де'Морне, — раздался едкий голос графа Ватта. — Ваша «игра в королеву» затянулась. Принц на дне моря, ваш защитник-герцог ускакал в туман. Отдайте печать по-хорошему.
Алисия обернулась. Графа сопровождали трое наемников в масках. В их руках тускло поблескивала сталь. Она инстинктивно прижала ладонь к поясу, где в потайном кармане лежала королевская печать.
— Вы совершаете государственную измену, граф, — твердо произнесла она, отступая к массивному столу. — Даниэль жив. Если вы коснетесь меня, он выжжет ваши поместья дотла.
— Мертвецы не жгут поместья, — усмехнулся Ватт. — Взять её! Но печать не поцарапайте!
Один из наемников бросился вперед. Алисия, вспомнив уроки выживания в подвалах, не стала кричать — она знала, что стража у дверей подкуплена. Она схватила тяжелый бронзовый чернильный прибор и швырнула его в лицо нападавшему. Синий пигмент залил его маску, ослепив на секунду.
Она бросилась к тайному ходу за книжным шкафом, но второй наемник перехватил её, грубо схватив за волосы.
— Попалась, птичка! — прорычал он, занося кинжал над её рукой, чтобы силой разжать пальцы, сжимающие печать.
Алисия почувствовала холод стали у своей кожи. В этот момент она поняла: если она потеряет печать сейчас, Даниэлю некуда будет возвращаться. Она извернулась и со всей силы укусила наемника за руку, одновременно нащупывая на столе острое перо для писем.
Когда наемник, взвыв от боли, на мгновение ослабил хватку, Алисия попыталась вырваться, но третий нападавший уже перегородил ей путь к двери, хищно сужая круг. Граф Ватт довольно потирал руки, предвкушая триумф.
— Никто не придет, Алисия. Стража куплена, а замок спит, — процедил он.
В этот момент тяжелая дубовая дверь библиотеки не просто открылась — она содрогнулась от мощного удара. В проеме, тяжело дыша, стоял Лео. Его парадный мундир был накинут на плечи поверх бинтов, лицо было бледным, но в руках он сжимал королевскую саблю, подаренную Даниэлем.
— Отойдите от моей сестры! — голос мальчика сорвался на крик, полный первобытной ярости.
Наемники на секунду замешкались, не ожидая увидеть раненого ребенка. Этой секунды хватило. Из-за спины Лео, как тень, выскользнула Геля. В её руках был тяжелый железный канделябр. Она не стала тратить время на слова и с размаху обрушила его на голову наемника, державшего Алисию. Геля была новой экономкой во дворце .
— Получай, подонок! — выкрикнула бывшая служанка, становясь плечом к плечу с Лео.
Алисия, почувствовав свободу, схватила массивный том «Законов Ксандрии» и нанесла сокрушительный удар в челюсть графу Ватту, который в ужасе попятился назад.
— Лео, назад! Ты еще слаб! — закричала Алисия, бросаясь к брату.
— Я защищаю Королеву! — упрямо выкрикнул мальчик, выставляя саблю вперед. Его рана на плече начала кровоточить, окрашивая белую сорочку в алый цвет, но он не отступил ни на шаг.
Наемники, поняв, что эффект неожиданности потерян, а шум может привлечь верную Даниэлю внешнюю стражу, бросились к окнам. Геля успела запустить подсвечником вдогонку последнему, а Лео, пошатнувшись, опустил саблю.
Алисия подхватила брата, не давая ему упасть.
— Глупый, храбрый мальчик... Зачем ты встал с постели?
— Я услышал голоса... и топот... — прошептал Лео, прижимаясь к ней. — Я не мог позволить им забрать печать.
Геля быстро заперла дверь на засов и повернулась к Алисии.
— Госпожа, они не остановятся. Ватт убежал, но он вернется с подмогой. Нам нужно уходить в Королевское убежище под башней. Там есть запасы еды и воды. Мы продержимся, пока Маркус не вернется с вестями о принце.
Алисия сжала в руке печать. Она посмотрела на израненного брата и на верную Гелю.
— Нет. Мы не будем прятаться. Если я уйду в подполье, они объявят, что я сбежала с печатью. Мы забаррикадируемся здесь, в библиотеке. Это сердце знаний Ксандрии. Отсюда я буду отдавать приказы через верных гонцов.
Ночь превратилась в бесконечный кошмар из скрежета стали о дубовые двери и едкого дыма, который заговорщики начали нагнетать через щели. Алисия, Лео и Геля забаррикадировали вход тяжелыми книжными шкафами, превратив сокровищницу знаний в крошечную крепость.
— Выходи, девка! — гремел из коридора голос Ватта. — Замок окружен! Твой брат истечет кровью раньше, чем взойдет солнце!
Алисия не отвечала. Она разрывала подол своего черного платья, чтобы заново перевязать плечо Лео. Мальчик сидел на полу, прислонившись к полкам с древними свитками, его лицо было белее мела, но пальцы судорожно сжимали рукоять сабли.
— Я в порядке, Алисия... — шептал он, хотя губы его дрожали от лихорадки. — Пусть только сунутся...
Геля, вооружившись тяжелым кочергой от камина, замерла у двери. Каждый удар топоров снаружи отдавался в их сердцах. Щепки летели во все стороны, шкафы содрогались.
Когда нападавшие поняли, что двери не поддаются, они решились на крайность. Под дверь просунули горящую паклю. Библиотека, наполненная сухой бумагой и древним пергаментом, вспыхнула мгновенно.
— Воды! Геля, неси воду из декоративного фонтана! — закричала Алисия, сбрасывая на пол бесценные тома, чтобы огонь не перекинулся на основные стеллажи.
Они боролись с пламенем голыми руками, задыхаясь от густого черного дыма. Алисия чувствовала, как жар обжигает лицо, а легкие разрываются от кашля. В какой-то момент шкаф, подпирающий дверь, окончательно прогорел и рухнул. В образовавшемся проеме показались силуэты наемников Ватта.
— Всё кончено! — закричал один из них, занося меч.
Алисия встала впереди брата, выставив вперед острое перо и сжимая в другой руке королевскую печать.
— Только через мой труп! — её голос, охрипший от дыма, прозвучал как проклятие.
Наемник сделал шаг... и вдруг за его спиной раздался звук, который Алисия не спутала бы ни с чем. Гром боевого рога Ксандрии.
Снаружи, в коридоре, послышались крики ужаса и лязг лат. Нападавших начали сминать профессиональные воины. Через минуту в пролом ворвался запыхавшийся, окровавленный, но живой Маркус.
— Алисия! — он отбросил в сторону убитого врага и бросился к ним сквозь пелену дыма. — Мы здесь! Мы прорвались через портовые ворота!
Он подхватил теряющую сознание Алисию и помог подняться Лео.
— Ватт схвачен. Замок очищен.
Алисия схватилась за его плащ, её глаза лихорадочно блестели.
— Маркус... скажи мне... Даниэль? Ты нашел его?
Маркус на мгновение отвел взгляд, и сердце Алисии пропустило удар.
— Мы нашли обломки корабля, Алисия. Но на берегу... мы нашли следы. Его не убили. Его взяли в плен пираты Этернии. Они не знают, кто он, и везут его на невольничий рынок в Картас. У нас есть несколько дней, чтобы перехватить караван.
