26 страница28 декабря 2017, 21:49

Глава 26

POV Анны

      Марк вернулся домой только утром. Прошаркав через весь дом, брат прошел в гостиную и, не говоря ни слова, завалился на диван прямо в деловом костюме. Через минуту он уже спал без задних ног. От него сильно несло коньяком. Интересно, о чем можно было говорить всю ночь, чтобы с утра явиться в таком состоянии? Я решила пока что не тревожить покой брата и, накрыв его байковым покрывалом, ушла к себе в комнату.

      Я пыталась подремать еще немного, но сон не шел. Разные мысли витали в голове: что, если компания пропадет? Что, если нас просто выгонят на улицу? Мне совершенно безразличен бизнес, но Марка очень жалко. Для него фирма — это все. Это память об отце, это место, в котором он хозяин, это в конце концов его жизненная цель, к которой он прокладывал путь через школу, репетиторов и огромное количество книг, которые он читал ночи напролет. И хотя от Марка нельзя добиться, что и как там на самом деле, хорошо видно, что все далеко не прекрасно.

      Мой покой нарушила горничная. Легонько постучав в дверь, она вошла в комнату и сказала, что какой-то молодой человек ждет меня у ворот дома. Я быстро накинула широкую рубашку поверх майки и выбежала на улицу.

— Хе Син? — удивилась я.

— Прости, что потревожил тебя и заявился вот так, без предупреждения, — неуверенно начал он. — Нам нужно поговорить, — он обратил внимание на мое лицо, которое выражало некую неопределенность. — Нет, это не о нас с тобой. Это касается бизнеса.

— Так чего стоять здесь? Пошли в дом, — я приоткрыла калитку.

— Нет. Лучше с глазу на глаз и без посторонних ушей, — он захлопнул дверь прямо перед моим носом.

— Что-то серьезное? — спросила я, скрестив на груди руки.

— Сама разве не догадываешься? — упрекнул меня парень, но тут же смягчил тон. — Я не хотел тебе вчера говорить, но за ужином Ши Вон просто раздевал тебя глазами.

— Это имеет отношение к бизнесу?

— Не понимаешь что ли?

— Не совсем.

— Сегодня первое слушанье в суде.

— Что? — испуганно переспросила я.

— Марк тебе еще не сказал?

— Нет.

— В суде будет Кан Ши Вон в том числе. И думаю, что ты станешь отличной мишенью для его шантажа. Будь осторожна, ладно?

— Да о чем ты? Хочешь сказать, он предложит обменять фирму на меня…

— Именно. А мой папаша не упустит шанса поставить свои условия, если суд все-таки выиграет он.

— То есть чтобы мы встречались?

— Угу, — кивнул Хе Син и рассеянно посмотрел по сторонам. — Я и так много тебе сказал. Если что, я на твоей стороне, — он похлопал меня по плечу. — Пока. — Парень развернулся и пошел дальше по улице, где на углу его ждала машина.

      Я вернулась обратно в дом. Марк уже сидел на диване и потирал руками виски.

— Откуда ты? — спросил он и поднял на меня глаза.

— Встречалась с Ен До, — соврала я. Брат посмотрел на меня недоверчиво.

— И охота ему в такую рань на свидание ходить?

— Уже почти полдень, Марк.

— Сколько? — он вскочил на ноги. — У нас же заседание в два. Собирайся.

— И ты хочешь явиться в суд в таком состоянии?

— Я прекрасно себя чувствую.

— Особенно после выпитого коньяка.

      Брат резко повернулся ко мне и сверкнул глазами, так что у меня даже мурашки пробежали по телу. Но через секунду его выражение лица смягчилось, и появилась улыбка.

— А-а, ты об этом… Я совсем принюхался и даже не замечаю его. — Марк оглядел свой костюм и попытался уловить носом запах коньяка. — Представляешь, разлил бутылку дорогущего алкоголя, так что нам с господином Ли осталось разве что на пол бокальчика каждому.

— Правда? — улыбнулась я.

— Да. Я чист как стеклышко.

— А ну дыхни! — я подошла впритык к брату.

— Да пожалуйста. — Марк выполнил мою просьбу.

— И правда не пахнет.

— Я же говорил. Собирайся быстрее, мы не можем опоздать, — и он пошел наверх в свою комнату, чтобы переодеться и привести себя в порядок.

***

      Зал заседаний был заполнен людьми. Молодые мужчины сразу же обратили свое внимание на меня и зашушукались между собой. Мужчины постарше тоже оторвали свои глаза от документов. Я все еще немного смущаюсь, когда моему внешнему облику уделяют такое внимание. Никому в голову не приходило, что Марк и я можем быть такими разными. Во мне все черты лица были от матери, брат же походил на отца, хотя в его внешности проскакивали отблески европейской наружности. Я с Марком сели на специально отведенное для нас место. По другую сторону сидел Кан Ши Вон и пристально смотрел на меня, никак не смущаясь. Я старалась сделать вид, что это меня никак не трогает, но нервное постукивание ногой и постоянное теребление волос сдавали меня с потрохами.

— Прошу всех встать, — в зал вошел судья. Кан Ши Вон наконец оторвал свои глаза от меня, и я спокойно выдохнула.

      Позже я поняла, что существует определенная закономерность в том, как расселись все акционеры компании. С правой стороны были те, кто поддерживал Марка, с левой — сторонники Ши Вона. Половина мест с нашей стороны были пустыми, в то время как этот выскочка набрал себе большую группу поддержки. Присутствию господина Ли я тоже не была сильно рада. В Корее больше нет адвокатов? Но Марк, похоже, в нем души не чаял. Ладно, лучше господин Ли и его сын, чем Ши Вон и его фальшь.

      Я пыталась вникнуть во все, что происходило в зале заседаний, но порой не могла понять ровным счетом ничего. Марк то выпрямлялся на стуле, то как-то сжимался. Только одно лицо Ши Вона, кажется, сияло. С ним сидел свой адвокат, молодой, но довольно опытный. Господин Ли хорошо доказывал все права Марка и ловко находил вещи в пользу него. Суд закончился. Мы вышли ни с чем. Следующее слушанье назначено на четверг.

— Спасибо, господин Ли, — мой брат пожал мужчине руку, — Вы много для нас сделали.

— Ничего, я рад был Вам помочь. Кстати, Анна, вы поссорились с Хе Сином?

— Нет, с чего Вы взяли?

— Он и говорить не хочет о тебе. Все время избегает разговора. Насколько я знаю, вы неплохо общались.

— Да, обычные дружеские отношения.

— То есть как дружеские? — улыбка исчезла с лица господина Ли.

— Для пары мы слишком разные люди.

      Похоже, отец Хе Сина до сего момента верил, что у меня и его сына взаимная любовь. Господин Ли поправил очки на переносице и отвел взгляд в сторону. Я повернулась к Марку. Лицо брата вытянулось.

— Милая, подожди меня на улице, — сказал он.

      Вся эта ситуация меня немного напрягает. Марк чего-то не договаривает, а господин Ли плетет свои сети. Я начинаю верить Хе Сину.

      Я не успела выйти из здания, как на пороге уже красовался Ши Вон. В руках он держал огромный букет красных роз, перевязанных белой лентой, и улыбался во все тридцать два зуба.

— Это Вам, — сказал он, протягивая цветы. Я скрестила на груди руки и с ненавистью посмотрела на него.

— Что Вы от меня хотите?

— Странный вопрос, — усмехнулся он. — Я не могу подарить Вам цветы без повода?

— Без повода можно. Но только не Вы, — я отвернулась от него и хотела идти дальше своей дорогой, но он преградил мне путь.

— За что Вы так жестоко со мной? Может Вы мне нравитесь.

— И это говорит мне человек, который только что пытался отобрать у меня компанию, — рассмеялась я ему в лицо.

      Видно было, что Ши Вон замялся. Его улыбочка немного уменьшилась, а на лице даже отобразилась некая печаль. Но мне его совсем не жаль. Я просто ненавижу его.

— И да, уберите этот веник от меня. Терпеть не могу розы, — я направилась прямо к своей машине, а через несколько секунд из здания суда вышел и Марк.

      Всю дорогу мы ехали молча. Напряжение между нами наростало, но Марк вряд ли что-то скажет сейчас. Его каменное лицо и нахмуренные брови показывали, что он сильно чем-то озабочен.

      Дома я почувствовала себя немного легче, потому что груз неприятностей в виде Ши Вона и господина Ли остались позади. Я вошла в кухню, чтобы выпить стакан воды. У меня совсем пересохло в горле. Марк вошел следом и, облокотясь о стол, начал разговор.

— Зачем ты это сказала?

— Ты про что?

— Зачем сказала, что с Хе Сином вы не встречаетесь?

— Я сказала правду, — резко ответила я и с грохотом поставила стакан на стол.

— Молодец. Теперь мы лишились лучшего адвоката в стране. Ты хоть понимаешь, чем все это грозит? Мы рухнем, компания рухнет. Могла бы и повстречаться с Хе Сином, хотя бы до того, как все успокоется! — его голос становился все громче и громче и дошел до крика. Я сделала шаг назад и толкнула рукой тарелку, которая вдребезки разбилась о пол, выложенный плиткой.

— А-а, так ты все знал! — вспылила я. — О, Господи! Родную сестру за компанию… — я всплеснула руками.

— У меня не было выбора, — холодно сказал Марк и отвернулся.

— Ах, выхода не было! — я схватила тарелку с кухонного гарнитура и разбила ее о пол. Теперь уже специально.

— Анна! — крикнул Марк.

— Уйди прочь с моих глаз! — закричала я. Еще одна тарелка потерпела судьбу своей сестры.

— Хватит!

      Следующая тарелка пролетела у брата прямо над головой и ударилась о противоположную стену. Я не на шутку разозлилась.

— Прекрати! — Марк пригнулся, чтобы очередная тарелка, а то и что-нибудь потяжелее не попало ему в голову.

— Я о нем волнуюсь, а он так просто готов отдать сестру! — остальные тарелки из сервиса были безжалостно разбиты мной.

— Ты думаешь, мне легко совершить этот обмен? Да ни за что на свете я бы не отдал тебя! И когда господин Ли намекнул на… на… — его речь прерывалась между звуками бьющейся посуды, — ну, ты знаешь, я думал, вы с Хе Сином в хороших отношениях.

— Не верю! — я потянулась за очередной тарелкой, но стол был пуст.

— Ты с ума сошла! Перестань бить посуду, нам не из чего будет есть…
Но его слова пролетели мимо. Далее мне под руку попалась чашка.

— И пить! — он хотел схватить меня за руку, но не успел, ведь посудина снова просвистела у него над головой.

— Я тебя ненавижу, Марк! И бизнес ваш ненавижу! Делайте, что хотите, но без меня, — выпустив весь свой пар, я пошла в сторону выхода.

— Куда ты?

— Не твое дело, — хлопнув дверью так, что в доме задребезжали все окна, я вышла на свежий воздух. Нет, я больше не могу. Я лучше буду жить на улице, чем в этой гадкой среде богатеньких лицемеров.

26 страница28 декабря 2017, 21:49