Глава 5. Глубины Слизерина
***
На зельях я сижу с Тео.
Профессор Снейп начинает объяснять сложные свойства фиолетовой лаванды в сочетании с кровью саламандры, а я машинально записываю формулы. Тео лениво чертит в блокноте схемы, а в какой-то момент пишет мне на полях:
«Ставлю 5 к 1, что Иззабель устроит взрыв через двадцать минут.»
Я улыбаюсь, но не подаю виду. Просто возвращаю блокнот с припиской:
«Ты слишком щедр. Я даю ей десять.»
Мы работаем в тандеме почти без слов. Это тоже привычно. Я добавляю ингредиенты, он контролирует температуру. Мы — идеальный дуэт. Могли бы выиграть любой турнир зельеваров, если бы захотели. Но у нас другие цели.
На соседнем столе действительно что-то вспыхивает. Профессор закатывает глаза, а из дымовой завесы раздаётся голос Иззабель:
— Это должно было быть фиолетовым!
Мы с Тео переглядываемся. Ставка сыграла.
***
На следующий день я стояла у входа в Большой зал, прислонившись к колонне. Ученики стекались к ужину. Пахло жареным хлебом, тыквенным соком и поспешными заклинаниями, которыми гриффиндорцы пытались заправить свои мантии.
Я наблюдала. Это было моё любимое занятие. Смотреть на людей. Искать трещины в их лицах. Считать шаги. Запоминать интонации. На поле настоящей власти не побеждают те, кто громче всех кричит. А те, кто первым замечает слабину.
— Опять выслеживаешь жертв? — Маттео появился рядом, как всегда бесшумно.
— Привет, — сказала я, не оборачиваясь. — Только потенциальных союзников.
— Хм. И кто сегодня в списке?
Я посмотрела на него из-под ресниц.
— Пока все слишком предсказуемы.
Он кивнул. Его взгляд, как всегда, был невозмутим. Но я заметила: в нём была усталость. Лёгкая, едва уловимая. Но настоящая.
— Ты не выспался, — сказала я.
— А ты всё ещё слишком наблюдательна.
Я чуть склонила голову.
— Хочешь поговорить?
— Нет, — сказал он. — Но, возможно, придётся. Скоро.
Я напряглась. Что-то в его голосе заставило меня насторожиться.
— Что случилось?
— Пока ничего, — ответил он.
Он взглянул на меня.
— Просто... будь внимательна, Давина.
Я смотрела ему вслед, пока он не растворился в потоке учеников.
И знала: это не просто предчувствие. Это предупреждение.
***
Гостиная Слизерина в вечерние часы была похожа на чрево гигантского зелёного зверя. Полумрак, зелёные блики от подводного света, ленивое потрескивание камина — и тихие голоса, вплетённые в общее гудение.
Я устроилась на диване у стены с чашкой горячего чая, наблюдая, как в центре комнаты Теодор Нотт и Блейз Забини склонились над шахматной доской. Фигуры — из чёрного и белого оникса — двигались сами, потряхивая крошечными оружиями, словно готовые в любую секунду устроить сражение на поле.
— Ты снова тянешь время, Нотт, — лениво бросил Драко, сидящий в соседнем кресле. Он откинулся на спинку, закинув ногу на ногу, и вертел в пальцах бокал с тыквенным соком. — Или это твой новый стиль — доводить соперника до отчаяния?
— Я предпочитаю доводить до поражения, — невозмутимо ответил Тео, задумчиво перекатывая ладонью чёрного ферзя.
Блейз хмыкнул.
— Не переживай, Драко. Когда я выиграю, ты первый узнаешь.
— Ну-ну, — Драко приподнял бровь, как будто сомневался в том, что такое вообще возможно.
Я заметила, что из-за спины Тео выглядывает Мэрианна, но тут же её внимание увёл Маттео, стоящий у камина.
— Ты всерьёз считаешь, что блокирующее заклинание лучше направленной атаки? — спросил он, скрестив руки на груди.
— Если ты не умеешь думать на два шага вперёд — да, — парировала Мэри, облокачиваясь на подлокотник кресла. — Защита держит тебя в игре дольше.
— Атака завершает игру быстрее, — Маттео слегка усмехнулся. — Пока ты строишь идеальную стену, я просто пробиваю её в нужном месте.
— Если ты угадаешь, где это место, — не уступала она. — А если нет? Ты тратишь силы впустую.
— И всё же, — он наклонился чуть ближе, его голос стал мягче, — твоя стратегия хороша только в обороне. Для победы нужна решимость.
Мэрианна прищурилась, но уголок её губ дрогнул — ей нравились такие словесные дуэли, и Маттео это прекрасно знал.
В этот момент дверь в гостиную тихо открылась, и внутрь вошла Элисон Лайтвуд. Она шагала так, будто всё это пространство принадлежало ей: прямая осанка, лёгкий поворот головы, будто она оценивает, кто и где сидит. В руках — тонкая коробочка с леденцами, в другой — свежий номер «Ведьминого взгляда».
— Атмосфера как в мавзолее, — заметила она, проходя мимо Маттео и Мэри, и направилась к креслу напротив меня. — Кто умер?
— Пока никто, — отозвалась я. — Но Мэрианна и Маттео близки к тому, чтобы устроить дуэль прямо здесь.
Элис уселась, не спеша, накинула на колени изумрудный плед и с интересом посмотрела в сторону спорщиков.
— Надеюсь, вы хотя бы ставки примете.
— Если мы начнём, ты проиграешь, — не отвлекаясь от Маттео, сказала Мэрианна.
— Тогда я поставлю на тебя, — кивнула Элисон. — И удвою, если ты ещё и его самолюбие разобьёшь
— Лайтвуд, — Маттео бросил ей короткий взгляд, — я начинаю думать, что ты настроена против меня.
— Я не против тебя, — Элисон приподняла бровь. — Я просто за эффектное зрелище.
Мэрианна фыркнула, довольная поддержкой.
— Вот видишь, у меня уже есть болельщики.
— Болельщики часто ошибаются, — тихо ответил Маттео, но в его голосе не было злости — скорее, азарт.
Драко, наблюдавший за этим, усмехнулся и снова повернулся к шахматной партии.
— Между прочим, пока вы тут спорите, Нотт вот-вот выиграет.
— Сомневаюсь, — сказал Блейз, но уже в следующую секунду Тео сделал ход, и его ферзь с удовлетворением сбил последнего белого слона с доски.
— Мат, — спокойно произнёс Тео.
Блейз откинулся назад, закатив глаза.
— Нотт, напомни мне, чтобы я больше никогда не соглашался играть с тобой после ужина. Ты становишься невыносимо медлительным.
— Медлительным? — Тео усмехнулся. — Это называется терпеливым.
Я сделала глоток остывающего чая и поймала себя на мысли, что люблю такие вечера. Никаких громких новостей, никаких срочных дел — только мы, гостиная, тихий свет и ощущение, что этот мир, хотя бы на несколько часов, принадлежит только нам.
