5 страница3 декабря 2022, 19:30

Глава 5. Лабиринт

— Боже мой! Что случилось? — спросила Лидия, схватившись за сердце, как только двое молодых людей оказались в кухне.

— Лидия, Феликсу нужна помощь! — голос Беатрис слегка сорвался в конце.

Ее лик был бледен как никогда, волосы совсем выбились из прически, а платье слегка порвалось. Глаза горели огнем страха и не могли оторваться от Феликса, который, как и прежде, был лишен каких-либо эмоций. Его растерянность выдавали чуть-чуть опушенные уголки губ.

— Господи! Кровь! — заметив расплывающееся красное пятнышко на льняной рубашке, Беатрис подскочила ближе к молодому человеку, заставляя того вздрогнуть.

Подняв ручку, она не посмела коснуться его больного плеча и с тревогой посмотрела в черные глаза. Феликс не смог оторвать взгляд от сверкающих хрусталей, что с такой чувственностью взирали на него. Все внутри него замерло.

— Следуйте живо за мной! — заявила Лидия, нервно повышая тон.

***

Беатрис села на стул, держа в подрагивающих руках стакан с водой, в которую Лидия предварительно капнула немного экстракта успокоительных трав. Феликс же сидел напротив девушки, терпеливо перенося сетования женщины, которая отогнув ворот рубашки осматривала отекшее плечо.

— Ну как же так, милый! Больно поди, так распухло, — женщина подскочила к столику, на котором находились чистые салфетки, полотенца и какие-то скляночки. — Давай, снимай рубаху. Будем лечить.

Феликс несколько мгновений сидел в оцепенении, а после кинул взгляд на молодую госпожу. Беатрис сидела с закрытыми глазами, изнуренно массируя двумя пальцами переносицу. Кожа ее лица никак не могла вернуть прежний оттенок, поражая серостью, а руки не отпускал тремор. Она изредка тяжко вздыхала, сминая в руках платье.

Феликс расстегнул рубашку и снял ее быстрым движением, оглядывая красные разводы на ней. Он не мог понять откуда может быть столько крови, если царапина на его коже была совсем незначительной.

— Ушиб, точно видно, — констатировала Лидия, вернувшись к молодому человеку. — Плечом шевелить можешь?

Феликс попробовал сделать движение, которое тут же отозвалось резкой болью. Он нахмурил брови, едва заметно зажмурившись. Вся рука мучительно горела, но он не смел показать этого. Меньше всего на свете ему хотелось разочаровать молодую герцогиню еще больше. В глубине души Феликс был бесконечно рад, что она не пострадала. Он был готов получать увечья каждый раз, только бы защитить белокурого ангела.

Он распахнул веки, крепко стиснув челюсти. И его глаза встретились с ее. Молодой человек в ту же секунду понял, что бесследно потерялся в небесных лабиринтах, что были широко раскрыты для него. Крайний вздох остался глубоко в груди, а боль превратилась в бесплотную тень.

Беатрис почувствовала, как сердце подскочило к горлу. Вновь оказавшись поглощенной черной пеленой, она ощутила необъяснимое чувство, крепкими корнями прораставшее в душе. Когда зрительный контакт разорвался, девушка смогла сделать вздох, а после опять забыла, как дышать, когда ее взор коснулся оголенной кожи молодого человека. Кровь прилила к лицу, а глаза пристыженно опустились.

— Любо дорого смотреть на тебя стало, Феликс! — ворковала Лидия, накладывая повязку. — Вот только-только кожа да кости были, а сейчас каков красавец!

Конюх вдруг засмущался своей частичной наготы. Лидия рассмеялась с его реакции, а потом обернулась к молодой госпоже.

— Герцогиня, наконец, ваше лицо окрасилось. Совсем на призрака были похожи! Идите скорее смените туалет, платье порвалось, но думаю можно будет починить, — изрекла женщина, коротко осмотрев наряд девушки.

Беатрис вскочила на ноги, осознав, что наверняка ее вид был совершенно нелепым. В следующую секунду она стрелой вылетела из комнаты, напоследок кинув, что позже обязательно найдет Феликса. Он проводил ее фигуру взглядом, наслаждаясь видом растрепанных волос, которые так чудесно шли ее лику.

***

Когда Феликс, превозмогая боль, занимался мешками с удобрениями, его окликнула мисс Торн, которая известила о том, что его ожидает мистер Ричмонд. Проводив молодого человека до нужной двери, женщина коротко мотнула головой, будто подбадривая, и удалилась. Переступив с ноги на ногу в нерешительности, он вдохнул и вежливо постучал. Сразу же послышался ответ, и Феликс вошел.

Комната оказалась не такой большой, как он ожидал, но непременно поражала роскошью. Мистер Ричмонд задумчиво стоял подле широкого стола, на котором лежала карта. Оглянувшись, он кивнул и велел проходить.

Феликс чувствовал себя донельзя неуютно и неуместно в такой обстановке. Хоть на нем и были чистые одежды, и сам он был опрятным, его нутро противилось всему этому антуражу.

— Феликс, моя дочь оповестила меня об общей картине твоей травмы, и думаю тебе стоит вернуться к семье, дабы дать плечу отдохнуть.

Молодой человек сжался. Кровь лихорадочно ударила в голову.

— Ну а потом возвращайся обратно, — завидев напряжение на лице конюха, Освальд поспешил объясниться. — Никто из нас не хочет доставлять тебе страданий, поэтому стоит дать время, чтобы восстановиться. А как вернешься, займешься работой, только лишь с одной поправкой. Не будешь усердствовать, как обычно, — мужчина басисто рассмеялся и пригладил густые усы.

Феликс не смог удержать благодарной улыбки, понимая, что в этой семье нет места холоду и нелюдимости.

***

Утро выдалось солнечным и безветренным. Беатрис вышла на террасу, щурясь от яркого света, и улыбнулась от внутреннего ощущения некоего блаженства. С улицы доносились голоса рабочих, погруженных в свое дело. Вдалеке лаяли собаки, щебетали птички. Какое счастье приносили такие мгновения!

Мистер Дерби, как и запланировалось, покинул их дом. Амелия счастливо проводила время в родном гнездышке вместе с сыном, который доставлял громадное наслаждение бабушке и дедушке. Мальчик рос здоровым и неимоверно активным, покуда мистер Ричмонд уже предрек Бену успешную карьеру в военном деле.

Молодая герцогиня села на один из стульев, сделанных из белого дуба в современной манере. Семья Ричмонд получила десяток таких в подарок от Прусского герцога за помощь в организации торговли между королевствами. Мебель пришлась по вкусу всем членам семьи, и было решено оставить ее. Свое место она нашла почти на самом видном месте — ровно на террасе, на которой так любила проводить время средняя дочь.

Раскрыв книгу, Беатрис нашла место, где остановилась вчера, и вновь погрузилась с головой в волшебный мир романа. Авантюрные приключения, крепкая дружба, горячая любовь, которые так чудесно описывались в книгах, всегда могли согреть сердце девушки. За спиной вырастали крылья, которые, казалось, могли спасти ее от любых невзгод.

Герцогиня отвлеклась от строчек, погружаясь в собственные фантазии, которые уносили ее далеко-далеко отсюда. Она вновь широко улыбнулась. Ее глаза мечтательно наблюдали за качающимися кронами деревьев, которые будто плясали свой замысловатый танец. Небо было чистым и совсем безоблачным.

Неожиданно раздался громкий смех мальчугана. Беатрис повернула голову на звук и увидела заливисто хохочущего Джека, который от кого-то убегал. Через секунду взору девушки явился преследователь мальчика.

Феликс бежал вслед за светловолосым сорванцом, вытянув руки вперед, намереваясь схватить его. Разумеется, он мог догнать его в одно мгновение, но не делал этого, чем несказанно веселил Джека. Его счастливый детский голос звучал маленькими колокольчиками, поселяя в груди Беатрис невероятное тепло.

Взгляд ее вновь вернулся к конюху, и вдруг время замерло. Лицо, прежде всегда хмурое и мрачное, светилось радостными эмоциями. Беатрис не могла оторвать глаз от такого занимательного зрелища, хотя знала, что делает что-то не совсем правильное.

Оба остановились на месте. Джек шутливо поднял кулачки, намереваясь сражаться. Феликс повторил за ним, но неожиданно достал из-за пояса тонкий прут. Молодой человек встал в позу фехтовальщика, выпрямляясь. Сложив одну руку за спиной, он приподнял подбородок и направил прутик на мальчика.

— Сдавайтесь, сударь, вы безоружны, — тон его голоса был серьезным, но совсем не пугающим.

Он играл с мальчиком с неприсущей ему раскованностью и озорством. Джек поднял ладони вверх, показывая, что сдается. Однако в следующее мгновение он с быстротой взрослого человека вырвал «оружие» у Феликса, и теперь они оказались в обратном положении.

— Сударь, теперь вы безоружны, — смеясь, заявил мальчик.

Пораженная Беатрис замерла всем телом. Феликс улыбался. Его глаза превратились в полумесяцы, полностью пряча черную радужку. Россыпь морщинок поселилась по всему лицу, сказочно раскрашивая его. Он стал совершенно другим человеком. Ушла напускная серьезность и грубость черт лица. А после Феликс засмеялся вслух, сражая Беатрис наповал. Она была уверена, что видит его такого в первый раз за все то время, что знает.

Феликс согнулся пополам, уперев руки в колени. Темные волосы упали на лоб, но он тут же их откинул, проведя пальцами. Беатрис завороженно наблюдала, внутренне понимая, что переступала последнюю границу морали.

«Если ты в сию же секунду не прекратишь так бессовестно пялиться, может случиться непоправимое», — донесся громкий голос разума.

Герцогиня моргнула несколько раз, смахивая наваждение, и вскочила. Молниеносно развернувшись, она пулей убежала с террасы, стараясь не привлечь внимания. Сердце звучно грохотало в груди, разгоняя горячую кровь по всему телу.

Стремительно взлетая по лестнице, Беатрис пыталась остудить пылающие щеки, прогоняя непрошенные мысли прочь из головы. Захлопнув дверь своих покоев, оказавшись внутри, девушка отрывисто выдохнула.

Когда несколько дней назад ее известили о том, что Феликс отправился домой, Беатрис слегка расслабилась. У нее будет время несколько прийти в себя после эмоционального потрясения. К тому же, закрывая глаза, девушка видела перед собой образ Феликса и его черные омуты. Ей важно было избавиться от диковинного ощущение, и в какой-то момент Беатрис твердо решила, что ее сердце обрело покой. Однако неожиданное появление молодого конюха и его яркая улыбка вмиг развеяли всю ее убежденность.

***

— Матушка, отчего Вы так отстаиваете это платье? — негодовала Беатрис, упрямо сведя светлые брови. — Оно кардинально безвкусное! Ума не приложу, почему оно до сих пор находится в моем гардеробе.

— Бетти, душенька, это платье невероятно роскошного покроя! Полно упрямиться! Король должен оценить твой внешний вид, родная. Этот наряд придаст тебе изысканности и подчеркнет твою цветущую юность.

— Абсолютно не пойму Вашей настойчивости, — уступив воле матери, девушка еще раз покрутилась, придирчиво рассматривая свое отражение в зеркале.

Ей совершенно не нравился свой облик в этом наряде. Беатрис расстроенно поджала губы, касаясь пальчиками миниатюрной шляпки на голове. Слишком много кружев, неуместных швов и пренеприятнейший цвет, который ей едва шел. Но мать почему-то твердо настаивала именно на этом платье, поэтому молодой герцогине пришлось сдаться.

— Госпожа, карета подана, — донеслось из-за двери после вежливого стука.

— Хорошо, мы сию минуту спускаемся, — миссис Ричмонд поднялась с софы и подошла к дочери. — Душа моя, ты прелестно выглядишь, прекрати хмуриться.

Беатрис невольно улыбнулась теплым словам и, оправив юбки, направилась вслед за матерью. Они отправлялись на долгожданную встречу с королем.

— Ах, Бетти, совсем запамятовала, — заявила Элизабет, когда они шли к карете. — Думаю, тебе стоит мысленно подготовиться к встрече с принцем. Король не упустит момента представить сыну еще одну невесту.

— Меня и принца впрямь могут сосватать? — ошарашенно спросила Беатрис, останавливаясь.

— А отчего ты так удивлена, милая? — рассмеявшись, сказала миссис Ричмонд, озорно сверкнув зелеными глазами. — Молодым людям свойственно жениться. А твое происхождение вполне позволяет претендовать на трон королевы.

— Матушка! Вы ведете излишне громкие речи! — девушка взмахнула руками и стремительно зашагала к карете, сопровождаемая заливистым смехом матери.

Феликс молча наблюдал за картиной, развернувшейся недалеко от него. До его ушей доносилось не все, но даже те крупицы, что он мог услышать, отчаянно не хотели доходить до мозга. Все его нутро было занято созерцанием чудесного образа молодой госпожи, которая сегодня выглядела как никогда волшебно. Он корил свое сердце, которое категорически не желало подчиняться здравым мыслям, и продолжало млеть от вида Беатрис. Те дни, что прошли без нее, не были печальными, но он чувствовал, что дышит по-другому вдали от герцогини. Будто в воздухе не хватало крохотной крупицы, чего-то такого, что вселяло новое ощущение в него, заставляло легкие расправляться шире. Он стыдливо признался самому себе, что хотел быстрее покинуть отчий дом и вернуться к работе в поместье.

***

— Ваше Величество, для меня честь предстать перед Вами, — Беатрис низко склонилась в изысканном реверансе.

— Вы прелестнейший ангел, дорогая Беатрис, — Джозеф подхватил две ее ручки и расцеловал обе, сверкая яркими глазами. — Я помню Вас очаровательной малышкой, но, право, я представить не мог, что передо мной столько лет спустя предстанет столь прекрасная девушка. И насколько я знаю, — взгляд его голубых глаз метнулся к миссис Ричмонд, — умом Вас природа тоже не обделила.

— Ваше Величество, Бетти утомит Вас своими познаниями, поверьте мне, — забавляясь, сказала Элизабет, вызывая смех короля и смущение дочери. — Однако, я уверена, что она однажды примет от меня дела и весьма умело сможет со всем управиться, — герцогиня широко улыбалась, переводя взгляд на дочь, которая взирала на нее удивленно.

— Я буду только рад, дорогая Элизабет, — король любезно указал на софу, предлагая дамам присаживаться. — Мой сын должен был явиться ровно к вашему приезду, но видимо увлекся и поэтому опаздывает, — мужчина коснулся пальцем усов, приглаживая, и его брови на секунду нервно вздрогнули, — я приношу глубочайшие извинения.

— Прошу Вас, перестаньте, Ваше Величество, — миссис Ричмонд легким движением взмахнула рукой.

Ровно после того как женщина закончила свою фразу, двери, ведущие в приемную, шумно раскрылись и на пороге появилась фигура молодого человека. Он был облачен в простую одежду и разгоряченно дышал, промакивая лицо и шею полотенцем. За ним бежал слуга, едва поспевая за широкими шагами принца, а после того как получил из его рук использованное полотенце, низко опустив голову, удалился.

— Уильям! — гневно прикрикнул король. — Столь вздорное поведение в присутствии дам!

— Отец, не сердитесь, — молодой человек через всю залу направлялся к ним.

Он приглаживал растрепанные светло-каштановые волосы пальцами, однако общую ситуацию это особо не меняло, и весь его вид сохранял спешку. Широкая белая рубашка не могла скрыть влажных дорожек, что красовались от крепкой груди и ниже по животу. На приятном лице виднелся чарующий румянец, а пленительные синие глаза излучали жаркий свет. Беатрис и ее мать поднялись с мест.

— Миссис Ричмонд, рад видеть Вас снова в добром здравии. Вы как всегда обворожительны, — он коснулся губами тыльной стороны ее руки.

— Полно, Ваше Высочество, — Элизабет засмущалась, касаясь пальцами прически.

Беатрис с интересом всматривалась в красивое лицо принца, наслаждаясь правильными чертами лица, на котором сверкала сияющая улыбка. Волевой подбородок и прямой нос выдавали непоколебимый характер, однако чудные лазуритовые глаза смягчали образ.

Беатрис слегка опешила, когда внимание принца обратилось на нее, и не смогла не смутиться, когда он в покоряющей манере поцеловал ее ручку. Вся его внешность была так пленительно окутана обаянием и шармом, что никто, Беатрис была в этом уверена, не мог остаться равнодушным к Уильяму.

— Миссис и мисс Ричмонд, — принц склонил голову, — всем сердцем прошу прощения за свою грубость. Присаживайтесь, прошу.

— Ваше Высочество, мы не увидели дерзости в Вашем поведении, будьте покойны, голубчик, — Элизабет не могла перестать улыбаться. — Вы должно быть не помните мою среднюю дочь. Крайний раз вы виделись, кажется, десять лет назад? Я не ошибаюсь, Ваше Величество?

— Вы абсолютно правы, душа моя, — согласился король, — будто вчера маленький Уильям дергал длинные косички Бетти. А поглядите перед нами уже два взрослых человека. Уильям вконец перерос своего старика, — он и миссис Ричмонд тепло рассмеялись.

— Я прекрасно помню, как пару раз Беатрис умудрялась сталкивать меня в озеро. Я к своему стыду тогда совершенно не умел плавать, но благодаря своей маленькой подруге, научился в два ока, — Уильям встал подле отца, положив руку ему на плечо, не теряя прежней ослепительной улыбки на лице.

— Отчего же я совсем ничего не помню? — разочарованно протянула Бетти, премило надувая губки.

Все вновь рассмеялись, а Беатрис вновь посмотрела на принца, надеясь припомнить хоть что-то знакомое в мужском лице. Уильям обратил на нее взор в ответ и склонил голову в сторону, выражая нежность по отношению к ней. Девушка снова смутилась, но совсем чуть-чуть.

— Ну что ж, Элизабет, милая, идемте в мой кабинет, работа не ждет. А молодые люди пускай прогуляются, погода чудесная. Уильям, обеспечь досуг юной герцогине, но прежде, прошу тебя, переоденься.

— Разумеется, отец, — Уильям в несколько виноватой манере склонил голову.

5 страница3 декабря 2022, 19:30