8 страница26 июля 2020, 07:40

Глава 8.

Они вдвоём стояли на закате и кормили рыбок. На мгновение возникло ощущение, что время остановилось.

Ронг Цзяэй лениво положила голову на согнутый локоть, наблюдая за кои. Она думала о том какие эти рыбки красивые, как можно их съесть?

Девушка повернула голову к Чжун Ли Ло и внезапно почувствовала некоторую зависть к людям, которые могут делать что хотят и выходить на прогулку каждый день. С какой стати она должна быть послушной, сидеть весь день в своём уютном гнездышке и посещать курсы благородных девиц? Это так скучно.

Иметь возможность пойти куда угодно ... должно быть здорово.

Почувствовав пристальный взгляд, проникающий сквозь тело, Чжун Ли Ло почувствовала себя так, словно сидела на иголках. Она повернула голову и увидела Ронг Цзяэй с непоколебимым лицом, полным зависти.

Поняв, что её глупое выражение физиономии было замечено, Цзяэй покраснела. Она резко откинула голову назад, чуть не вывихнув шею, и закрыла лицо руками.

Внезапно она почувствовала, что что-то вот-вот упадёт с её головы. Она уже собиралась поправить ситуацию, когда мимо её рук проскользнул сверкающий молочно-белый предмет. Ринувшись, чтобы схватить его, она промахнулась, и он упал прямо в воду.

Она растерялась, и только после того, как ощупала свою голову, поняла, чего не хватает: - Это была ... моя заколка?

Пригладив за волосы, Цзяэй подтвердила, что нефритовая заколка пропала. Должно быть, она слишком сильно качнула головой…

Чжун Ли Ло явно обеспокоился этим больше, чем она сама. Он, выбрасив остатки рыбьего корма, быстро спрасил: - Эта вещь была драгоценна для тебя?

Цзяэй кивнула.

- Да, это вырезный вручную нефрит, очень ценный. Мне всегда очень нравилась эта заколка.

Она ещё не закончила говорить, когда молодой человек повернулся и спрыгнул с ограждения моста в воду.

Ошеломленная, она с трудом проглотила панику: - А! он упал, он упал! Что делать? У меня будут проблемы!

Мама очень покривила душой, сказав бабушке, что этот парень умный. Если он умный, то она тогда лесная фея. Как кто-то может думать, что украшение для волос стоит того, чтобы прыгать за ним  в воду?

Она держалась за перила, глядя на множество сильно шокированных рыб на поверхности воды, и внезапно её охватило беспокойство. Цзяэй, конечно, знала, что Чжун Ли Ло может плавать как утка, так как он уже спас её, но... этот ребёнок бросился в воду, чтобы поймать очень маленькую и, возможно, уже сломанную заколку! Если он помрёт, то преступление целиком на ней.

Подумав об этом, она поспешила крикнуть в пруд: - Скорее вылезай! Вода грязная, я всё равно уже не хочу эту нефритовую фигню!

Долгое время не видя никакой реакции, девушка начала метаться, стиснув зубы. Она поставила ногу на перила с намерением спрыгнуть вниз, чтобы найти мальчишку, но тут её останавили и оттащили назад служанки. Если молодая Госпожа снова войдёт в воду, все водоёмы в резиденции, вероятно, засыпят песком.

Цзяэй затопала ногами и сорвала с головы всевозможные украшения для волос, давая выход своему гневу. Для чего вся эта причудливая чепуха, которую она носит? Будто она манекен для  выставки драгоценных украшений. Неужели она не может быть хоть немного свободной в своем собственном доме?! Если брат Чжун Ли случайно умрёт, ей придётся страдать от этой боли всю свою жизнь.

Её глаза покраснели. Она вдохнула через нос, собраясь с мыслями. Цзяэй посмотрела на служанок, подобрающих её разбросанных украшения.

- Зачем вы их поднимаете?! Пусть кто-нибудь поможет брату Чжун Ли, сейчас же!

Как раз в тот момент, когда служанки, казалось, очнулись от коллективного сна и собирались хоть как-то действовать, внезапно у ноги Цзяэй появилась рука.

Услышав легкий шум, Цзяэй быстро опустила голову, чтобы посмотреть, и вскоре верхняя половина тела Чжун Ли Ло медленно появилась из воды.

Она не стала дожидаться, прежде чем начала тянуть его.

Чжун Ли Ло стоял с опущеной головой перед Цзяэй. Каждая прядь волос была мокрой, как у Водяного призрака. Его рука сжимала что-то. Он осторожно поднял глаза, чтобы оценить выражение лица Ронг Цзяэй.

Увидев воду на его лице, юная леди помогла ему, вытерев рукавом.

Она ругалась, вытирая слезы.

- Как такой человек, как ты, может вести себя столь беззаботно? Ты прыгнул, когда я ещё не закончила говорить. Это напугало меня до полусмерти. Как может заколка быть настолько ценной? А что, если ты простудишься?

Чжун Ли Ло уставился на неё, потом перевёл взгляд на свой сжатый кулак.

- Мне показалось, что ты не хочешь с ней расставаться.

Цзяэй не нашла, что сказать. Этот парень ... ещё глупее, чем она себе представляла.

Она посмотрела на Чжун Ли Ло, её губы сжались в тонкую линию, а сердце кольнуло, и вскоре глаза наполнились слезами. Она дожила до двадцати четырех лет в своей прошлой жизни, и абсолютно никто не делал ничего подобного для неё. Прыгать в воду, чтобы достать заколку, без сомнения, глупо. Но почему ей хочется плакать?

Чжун Ли Ло увидела, что Цзяэй сейчас заплачет, и подумала, что это из-за потерянной заколки. Она виновато протянул ей руку: - Жаль, что она сломалась.

Ронг Цзяэй потерла глаза и уставилась на поломку. Украшение в форме цветка сливы отвалилось от заколки и раскололось на две части.

Покраснев, девушка всё же выдавила из себя улыбку.

- Не важно, сломана она или нет. Это можно исправить с помощью золота. Инкрустированная золотом нефритовая заколка для волос... будет лучше прежней.

Заколка ценна, когда она в целости и сохранности. С такой поломкой, даже если использовать золото для починки, стоимость украшения упадёт в несколько раз. Прежняя Ронг Цзяэй не соизволила бы даже смотреть на такое бракоделие.

Но теперь она принимала расколотый нефрит так, словно это бесценное сокровище.

Цзяэй просияла, держа заколку.

- Спасибо, брат Чжун Ли. Мне всегда больше всех нравилась эта заколка. Мое сердце чуть не разорвалось, когда она упала, но, к счастью, ты помог мне её вернуть. Это здорово. Я пошлю кого-нибудь починить её позже.

Чжун Ли Ло вздохнула с облегчением: - Хорошо.

Цзяэй посмотрела на промокшую одежду молодого человека и потянула его за руку, направляясь к своей резиденции.

- Давай отложим заколку в сторону. А ты... поторопись, чтобы умыться и переодеться. Главное не простудись.

После этого Цзяэй подозвала Гу Юй: - Быстро беги и скажи слугам, чтобы они вскипятили немного горячей воды.

- Слушаюсь!

После того, как Гу Юй пробежала несколько шагов, она подумала о чём-то, затем повернулась назад и спросила Цзяэй: - Молодая госпожа, а воду греть для вас или для господина Чжун Ли?

У Цзяэй вытянулась морда. Эта глупая девчонка. И от куда у неё такая служанка?

- Для Молодого господина!

Гу Юй кивнула, но пробежав ещё немного, снова спрасила: - А что, если мадам Юй будет спрашивать за чем вода?

- Шуан Цзян, иди с Гу Юй!

Шуан Цзян сразу потянула Гу Юй, убегая вдаль. Когда они скрылись из виду, Ронг Цзяэй со смущением пробурчала: - Эта моя глупая служанка так раздражает. Как нелепо.

Чжун Ли Ло отмахнулся: - Это не проблема. На самом деле всё в порядке. Я всегда хотел иметь маленького брата или сестрёнку... если Гу Юй немного теряется, я могу за ней присматривать.

Ронг Цзяэй: - ……

Она действительно не может понять людей. Эта Гу Юй такая же, как Цю Фэнь (любовница её мужа)!

Цзяэй никак не могла перестать дуться.

- Она глупа и внутри, и снаружи. Ты решил, что она довольно очаровательна, увидев её только раз, но попробовал бы ты прожить с ней в течение длительного времени, не бросив в неё пару ножей.

- А?

Чжун Ли Ло не знала как ответить. Почему Цзяэй сказала всё это с таким несчастным видом?

Увидев, что Чжунли Ло всё ещё стоит, как дурак, Цзяэй мрачно потащила его прочь.

- Не смей тут мне ворон считать, поторопись и прими ванну!

8 страница26 июля 2020, 07:40