24 страница12 августа 2024, 16:05

19

Поцелуй был кратким, Лия слегка прильнула к его губам. Этого было вполне достаточно для того, чтобы обескуражить Дэвида. Мимика парня выказывала шок и непонимание. Девушка только что осмелилась поцеловать его? Это действительно заставило его остановиться и внимательно изучить лицо Лии, ожидая объяснений происходящему.

— Свихнулась? — хриплым голосом произнес он, пытаясь скрыть бурю эмоций.

— Возможно. Я действительно принадлежу тебе — и телом, и сердцем... Поэтому то, что было внизу, совершенно ничего не значит. Не хочу, чтобы ты злился, — произнесла она, глядя ему в глаза.

—Зря ты это сделала, — прошептал Дэвид.

Его будто совершенно не интересовали слова, сказанные девушкой, голова была занята другим: мысли метались в хаосе. Её поцелуй спровоцировал дикую решимость завладеть блондинкой. Пульс участился, как и само дыхание. Он смог сдержать свой ревностный пыл и хотел перенаправить его, но Лия развязала ему руки.

Дэвид резко притянул девушку к себе, схватив за шею. Взгляд его был пронизан жгучей страстью, и когда их глаза встретились, между ними вспыхнула искра, превращающаяся в огонь, который невозможно было погасить. Не давая ей времени на раздумья, он жадно накрыл её губы своими, его поцелуй был обжигающим, как пламя, которое не знало жалости. Лия ответила с тем же пылом, их языки сплелись воедино.

Не отрываясь от её губ, Дэвид толкнул её к массивному столу, который стоял в центре комнаты. С лёгкостью, словно она ничего не весила, он рывком поднял её и усадил на холодную поверхность, которая резко контрастировала с жаром их тел. Лия невольно раздвинула ноги, впуская его между ними, чувствуя, как его сильные руки скользят по её спине, сжимая её в объятиях. Его губы, покинув её рот, устремились вниз, покрывая поцелуями её шею, ключицы, спускаясь всё ниже, оставляя за собой горячий след, который казалось бы, выжигал её изнутри. Затем Дэвид забрался под блузку девушки в поисках ажурного бюстгальтера. Когда он зажал грудь в руке, Лия выгнулась навстречу его прикосновениям, её тело словно само требовало большего, подаваясь вперёд, а бедра рефлекторно прижались к Дэвиду.

Дэвид с грацией хищника освободил девушку от одежды, оставив её в соблазнительном кружевном белье чёрного цвета, которое подчеркивало каждый изгиб её тела, словно созданное, чтобы будоражить его воображение. Её дыхание участилось, и она едва успела расстегнуть его рубашку, открывая перед собой мускулистое тело, рельефное и напряжённое, будто высеченное из камня. Лия провела руками по его груди и животу, чувствуя под пальцами стальные мышцы, которые с каждой секундой становились твёрже, словно отвечая на её прикосновения.

Дэвид, не отрываясь от её взгляда, плавно накрутил на ладонь её шелковистые волосы, слегка потянув их вниз, заставляя её голову склониться назад. Это открыло перед ним её нежную шею, на которой выступили вены, пульсирующие в унисон с её учащённым сердцебиением. Он склонился ближе, и его язык, будто обжигающая лава, прошёлся по обнажённому участку кожи, оставляя влажный след до скулы. Лия зажмурилась, её тело словно таяло от его касаний.

Освободив её волосы из своей хватки, Дэвид отступил на шаг, давая ей возможность действовать. Лия, вся дрожа от предвкушения, нетерпеливо потянулась к его поясу, расстегивая ремень и ширинку брюк. Когда она наконец закончила, он уверенно склонился над ней, прижимая к столу. Накрывая Лию своим телом, Дэвид медленно и аккуратно вошёл, при этом отодвигая мешающую ткань её трусиков, не избавившись от них. Лия опустилась на спину, её веки закрылись, и из груди вырвался тихий стон. Движения Дэвида становились всё более резкими, его бёдра жадно вдавливались в её тело, заставляя каждый раз выгибаться от накатывающего удовольствия. Бряцание пряжки ремня эхом раздавалось в комнате, сталкиваясь с деревом стола, а ритм их тел становился всё более неистовым. Из-за вибраций стоявшая ваза постепенно подползла к краю, отчего вовсе свалилась на пол, разбиваясь вдребезги.

Дэвид становился невыносимо жестким, ощущая, как вожделение охватывает его. В комнате витал воздух, насыщенный эротическим напряжением. Стоны Лии становились громче и более выразительными, каждый звук был наполнен нечеловеческим наслаждением. Она обвила его бёдра своими ногами, когда он, словно рыцарь, поднял её на руки и перенёс на мягкий кожаный диван. Они стали безжалостно освобождаться от остатков одежды, каждое действие было полным жажды и нетерпения. Дэвид оставлял горячие засосы на её изящных ключицах, а Лия, теряя голову от сладострастия, сжимала пальцами его густую шевелюру. Её грудь полностью помещалась в его крупные ладони.  Она чувствовала, как его мощное и пульсирующее тело проникает в неё, вызывая волны удовольствия, которые становились всё более интенсивными. Изгибаясь под его нажимом, она старалась прижаться ещё плотнее, стремясь слиться с ним в едином порыве. Он обхватил Лию за колено, подогнув её ногу и приподняв её чуть выше, создавая идеальный угол для невероятно властных и глубоких толчков, проникая в самое её существо. Каждое его движение отзывалось в ней как электрический разряд, вызывая экстаз и заставляя вскрикивать.

Совершенно не имело значения, что их могут услышать. Дэвид завел руки Лии за её голову и, крепко удерживая их одной рукой, впился в её губы, как если бы это был долгожданный глоток воды в палящей пустыне. Их языки танцевали страстное танго, выражая всю гамму чувств, которые переполняли их. Несколько последних грубых толчков и по их телам разлилось блаженственное тепло. Мурашки пробегали по коже, затуманивая разум, и в глазах началась игра тёмных огней. Тело ощущалось настолько расслабленным, вряд ли можно было подняться после такого. Ночь стала самой чувственной и жаркой в его жизни; такого звериного желания он никогда не испытывал ни к одной женщине прежде. В этот момент мир вокруг исчез, оставив лишь их двоих.

Дэвид открыл глаза. В комнате царила тьма, лишь лунный свет, пробиваясь сквозь щели занавесок, слегка освещал потолок, отбрасывая причудливые тени на стены спальни. Парень проснулся из-за повышенной температуры. Слишком реалистичный сон, будто он в действительности пережил всё это. Каждое ощущение, каждая эмоция были запечатлены в его памяти с поразительной ясностью. Что за безумие? Что могло вызвать у его разума такие яркие картины? Лия — чертовка, что потерялась в этом странном мире его сновидений? Причём ощущения, после которого, были весьма приятными.

Нащупав телефон на тумбочке, Дэвид взглянул на экран: около трёх ночи. Вряд ли после такого получится сразу впасть в сон обратно. Нужно было проветрить голову, успокоить разум, который упорно отказывался забыть горячие сцены их ночной встречи. Он осторожно откинул одеяло и решил прогуляться по дому.

Проходя мимо комнаты Лии, он остановился, словно невидимая сила притянула его к двери. Ему стало интересно, как она себя чувствует. Мысль о том, что девушка всего сутки назад едва не лишилась жизни, заставила его замереть. Бесшумно приоткрыв дверь, Дэвид заглянул внутрь и убедился, что Лия крепко спит. Ей не обязательно быть в курсе о его посещении. Он подошёл ближе к кровати, чтобы рассмотреть её мирно посапывающее лицо. «Почему же мы встретились во сне этой ночью?» — мелькнула мысль в голове Дэвида. Её светлые пряди раскинулись по подушке, как солнечные лучи на утренней росе. Веки девушки дрожали в фазе быстрого сна, а руки покоились на груди, словно храня тайны своих грёз. Заметив, что Лия укрыта лишь наполовину, он накрыл её одеялом, которое лежало у ног. Сентябрьские ночи становились всё холоднее, а она потеряла кровь — давление должно быть низким.

Позаботившись о своей преданной «рабыне», как он шутливо называл её в своих мыслях, Дэвид покинул комнату, стараясь сделать это так тихо, будто и вовсе не был там. Он снова оказался в коридоре, где тишина обняла его, и только слабый свет луны освещал его путь. Внутри него бушевали чувства — смешение заботы и нежности, которые он не мог игнорировать.

Утром Дэвид проснулся с чувством разбитости, как будто его кто-то изрядно потряс. Ночь прошла в мучительном бдении, и спокойного сна он так и не удостоился. В голове всё ещё крутились образы из недавнего сновидения, не давая покоя. Эндрю должен был приехать, и парень надеялся, что встреча с другом отвлечёт его от тревожных мыслей.

Собравшись, он спустился вниз, зевая на каждом шагу, как будто у него в горле застряла усталость. Солнце разлило по комнате мягкий золотистый свет, но внутри него царил хаос. Ощущение, что он запутался в своих собственных мыслях, не покидало его. Когда Дэвид наконец прошёл в гостиную, его встретил Эндрю. Парень, обмениваясь рукопожатием с другом, попытался натянуть на лицо лёгкую улыбку, но она едва ли скрывала его усталость. Он заметил настороженный взгляд Эндрю, который сразу же зафиксировался на его глазах — под ними проступали лёгкие синяки.

— Так и не отдыхал?  — спросил он с искренним беспокойством.

— Отдыхал, — ответил Дэвид, облокотившись головой на руку и стараясь скрыть свою усталость.

— По тебе незаметно. Слишком много думаешь. Не беспокойся, мы разберёмся со всем. Кстати, дом не мешало бы починить. Все стены продырявили, гады! — Эндрю оглядел комнату с недовольным выражением лица.

— Это сейчас меня меньше всего беспокоит, — отмахнулся Дэвид, закатив глаза.

— Ты прав. Нужно сконцентрироваться на работе. Может, поднимемся в кабинет? — предложил Эндрю.

Услышав слово «кабинет» и предложение направиться туда, Дэвид резко выпрямился и с опаской взглянул на Эндрю. В этот момент он выглядел так, будто заработал фобию на это помещение. В голове тут же вспыхнули яркие картины из его сновидений, и он ощутил, как холодный пот пробежал по спине.

— Нет. Останемся тут, — резко и с чувством возразил он.

Эндрю оглядел друга с недоумением и растущим беспокойством. Его поведение становилось все более странным.

— Ты чего? Всё нормально? — спросил он, пытаясь понять, что происходит.

— Да. Просто здесь комфортнее. У меня в кабинете темно, а я не выспался... боюсь уснуть, — оправдание звучало убедительно, хотя на самом деле оно было лишь бледным отражением внутренней борьбы Дэвида.

Эндрю с пониманием пожал плечами, словно сам не раз оказывался в подобной ситуации, и начал рыться в карманах, ища телефон. Внезапно его взгляд метнулся в сторону, и он воскликнул:

— О, Лия! — услышав это, Дэвид заметно напрягся. — Как здорово, что ты здесь. Подойди, — друг окончательно решил добить главаря. Он понял, что встреча с девушкой неизбежна и потёр себе лоб от досады.

Лия появилась на пороге, несмотря на больную ногу. Её движения были грациозными, но в них чувствовалась некая хрупкость. Она неспешно подошла к ним, сложив руки в замок перед собой. Дэвид даже не осмелился взглянуть на неё, максимально отворачиваясь и стараясь абстрагироваться от присутствия девушки.

— Да? — произнесла она, её голос звучал мягко и тепло, словно весенний ветерок.

— Сваргань Дэвиду крепкий кофе. Совсем рубит, как я погляжу, — с лёгкой иронией попросил Эндрю, указывая на друга.

Дэвид почувствовал, как внутри него закипает неуютное волнение. Мягкий голос Лии будоражил воспоминания, которые он пытался похоронить под слоем повседневных забот. Реальность казалась ему зыбкой, как туманное утро. Он старался контролировать дыхание, ожидая момента, когда Лия покинет комнату.

— Почему ты не в своей комнате? Я же говорил, что тебе нужен отдых для восстановления. Микаэль недостаточно хорошо за тобой следит? — произнёс он с притворной строгостью, но внутри него зреет тревога.

— Я спустилась ненадолго, хотела уже идти к себе, но Эндрю подозвал меня, — ответила Лия, её голос звучал робко и немного растерянно.

— Ладно. Принеси быстрее кофе, а потом не выходи сегодня, чтобы я тебя не видел, — потребовал Дэвид, жестикулируя левой рукой, словно это могло усилить его слова.

— Хорошо, — тихо согласилась она, и Дэвид почувствовал облегчение. Наконец-то его молитвы были услышаны вселенной. Лия направилась на кухню, оставляя за собой легкий аромат цитрусовых.

Выдохнув с облегчением, Дэвид продолжил диалог с Эндрю, хотя мысли о Лии всё ещё витали в воздухе между ними. Тишина наполнилась напряжением, а в голове Дэвида вновь начали прокрадываться образы из прошлых дней.

Через пятнадцать минут Лия вернулась, словно весенний бриз, принося с собой тепло и свежесть. Она не только заботливо приготовила напиток и для Эндрю, но и научилась различать их предпочтения за время своего пребывания в этом доме. Эндрю, с его неуемной энергией предпочитал капучино — лёгкий и воздушный. Дэвид же тяготел к американо — крепкому и горькому, отражающему его внутреннюю сдержанность.

Когда Лия подошла к Эндрю и с улыбкой протянула ему кружку, он с благодарностью принял её, внимательно рассматривая тёмную жидкость, в которой играли солнечные блики. Но когда она подошла к Дэвиду, их взгляды встретились. Этот момент оказался неожиданным для обоих; в воздухе повисло нечто большее, чем просто молчание. Дэвид застыл, его глаза, подобные изумрудным глубинам лесного озера, впились в Лию с такой силой, что она почувствовала, как внутри неё закипает волнение. Он смотрел на неё иначе — с неподдельным интересом и какой-то новой теплотой, которой не было раньше. Сердце Лии забилось быстрее, а губы слегка приоткрылись в попытке сделать глубокий вдох. Она крепче сжала поднос, пытаясь понять, как прервать это затянувшееся молчание. Что происходит с ним сегодня? Почему его взгляд так проникает в самую душу?

— Дэвид, ты чего залип? — неожиданно прозвучал голос Эндрю, который словно выдернул его из транса и заставил переключить внимание на себя.

Дэвид замешкался, его глаза забегали по комнате в поисках безопасной точки для концентрации. Он пытался найти внятное оправдание своему поведению, но мысли путались, как осенние листья на ветру. Лия с любопытством наблюдала за ним, её сердце всё ещё трепетало от неожиданного взгляда.

Едва он собрался произнести что-то — возможно, шутку или простое объяснение — как на пороге появился Люк. Его появление было столь внезапным, что казалось, будто он вынырнул из тени:

— Дэвид, здесь Куэйд, хочет тебя видеть.

Эти слова разорвали атмосферу напряжённости, и Дэвид мгновенно переключился на Люка, словно спасаясь от невыносимой неловкости. Лия же осталась стоять с подносом в руках, её мысли всё ещё витали среди недосказанных слов и взглядов.

Поджав губы и резко поднявшись с кресла, Дэвид стремительно промчался мимо Люка, едва не задевая его плечом. Как только в дверях появился Томас, в нем словно вспыхнуло что-то, что заставило его вновь обрести бодрость. Визит отца затмил всё остальное. Мысль о «любимом» отце, который вновь нарушил покой его дома, вызывала у него внутреннее раздражение. Визиты Томаса всегда предвещали что-то недоброе, и сейчас он не мог избавиться от ощущения, что этот приезд был вызван недавними событиями.

Томас встретил сына с аурой, пронизывающей холодом, словно он сам был воплощением зимней стужи. Серый костюм, хоть и выглядел солидно, не подчеркивал фигуру, а лишь создавал впечатление безликой строгости. Он жестом призвал Дэвида подняться наверх. Несмотря на все свои усилия избежать встречи, Дэвид понимал, что сегодня ему всё равно придётся ступить с ним в диалог.

— Я даже не хочу слушать от тебя никаких оправданий, — произнёс Томас, расстёгивая пиджак и усаживаясь на диван с выражением недовольства на лице.

— Я и не собирался, — ответил Дэвид, садясь за рабочий стол и поглаживая гладкую полировку, словно искал утешение в её холодной поверхности.

— Вы крупно облажались! Такого ещё не было! — повысил голос отец, но главарь всё равно сохранял спокойствие.

— Что-то всегда происходит впервые, — ухмылка Дэвида вызвала гневный взгляд Томаса.

— Кто эти люди, узнал?

— Выясняем.

— Быстрее! Ты же понимаешь, что нужно устранить каждого, кто под тебя копает.

— Переживаешь, что в итоге выйдут и на тебя? — Дэвид не мог удержаться от насмешливого тона.

— Не мне следует переживать, Дэвид. Не забывай, кто я. — В голосе Томаса звучала угроза; его злило безразличие сына.

— Ты не позволяешь забыть, — с лёгкой иронией развёл руки Дэвид.

— Ты под моей крышей и должен выполнять мои требования! Я не потерплю утечки информации! — Томас встал и подошёл ближе, его глаза сверкали как остриё ножа.

— У меня всегда всё схвачено. Не нужно читать нотаций, — подняв взгляд на отца, ответил Дэвид с вызовом.

— Это, по-твоему, схвачено? Дэвид, они нашли тебя и осуществили нападение. Теперь твоё местонахождение раскрыто.

— Я найду каждого, кто в этом замешан и устраню.

— Даю тебе немного времени. Если провалишься, то тебе нужно будет смыться отсюда со всеми своими людьми, ибо оставаться небезопасно для нашей работы.

— Принято.

Томас удовлетворённо кивнул и покинул комнату, оставив Дэвида в глубоких раздумьях. Внутри него разгоралось пламя решимости; теперь ему было необходимо как можно быстрее отыскать противника. В этой опасной игре должен остаться только один.
Всё, о чём они говорили с Куэйдом, Дэвид передал Эндрю. Слова, словно тяжёлые облака, нависли над парнем, оставляя его в состоянии смятения. Он не хотел покидать это чудесное место, утопающее в зелени и покое, и искать новую базу. Ситуация казалась слишком серьёзной, а задача — запутанной и рискованной: враг был хитёр и умен.

— Дэвид, мы обязаны поймать их, — встревоженно бормотал Эндрю, стоя у лестницы.

— Да... — главарь произнёс это слово с явным разочарованием, его взгляд блуждал по знакомым стенам.

— Ты не должен прощаться с этим домом, — продолжал Эндрю, поднимая голос, словно стараясь пробудить в друге забытые чувства. — Мы начинали здесь. Это место так хорошо обустроено, так наполнено воспоминаниями. Найти более подходящее убежище будет крайне сложно.

— И не собираюсь прощаться, — твёрдо ответил Дэвид.

— Но если... — Эндрю попытался продолжить, но друг перебил его, не давая шанса договорить:

— Нет.

— Я хотел спросить, как мы всё это организуем в случае провала. К тому же, девчонка... — он напомнил о Лии, и Дэвид медленно повернулся к нему. — Мы не сможем взять Лию с собой, ведь так? Придётся её всё-таки устранить.

Дэвид замер на мгновение, его мысли метались между долгом и сожалением. Вскоре он выдохнул с недовольством:

— Если мы не справимся, то да.

Он почувствовал необходимость уединиться, поэтому оставил Эндрю одного и поспешил в свою комнату. Внутри него бушевали эмоции: раздражение и гнев на себя самого. Почему же так тяжело даётся мысль о том, что возможно придётся избавиться от Лии? Она всего лишь служанка, и он подарил ей жизнь, которую теперь мог бы отнять. Но тревога сжимала сердце в железные тиски.  Дэвид понимал: он обязан разобраться с новыми неведомыми врагами, чтобы не думать о судьбе Лии. Так было бы гораздо проще. Но в глубине души он знал — даже самые простые решения могут обернуться неожиданными последствиями.

Микаэль, прислонившись к стене, уловил отголоски их разговора с Эндрю. Каждое слово, словно остриё холодного меча, пронзало его сердце. Ужас сжимал его грудь. Неужели всё так плохо? Мысли о том, что ждёт их всех впереди, кружили в голове, как стая встревоженных воробьёв. Переезд — это одно, но угроза смерти, нависшая над Лией, заставляла его душу метаться в панике. Он не мог просто сидеть сложа руки, наблюдая за тем, как разрушается их мир. Внутренний голос подсказывал ему: он должен действовать. Словно подгоняемый невидимой силой, Микаэль подошёл ближе к Люку, решимость отражалась в его глазах.

— Люк, мне нужно кое-что узнать, — произнёс он, стараясь придать своему голосу уверенность, хотя внутри него всё бурлило от тревоги.

Люк повернулся к нему, в его взгляде читалась настороженность и готовность выслушать. Микаэль понимал, что каждое его слово должно быть тщательно обдумано. В этот момент судьба Лии зависела от их действий, и он был готов сделать всё возможное, чтобы защитить её.

Прошло уже десять дней. Время тянулось медленно, как густая смола, и, хотя по делу о налётчиках не было никаких сдвигов, Дэвиду всё равно приходилось выполнять заказы. Ночь окутала дом тишиной, словно плотным одеялом, и в его стенах не слышалось ни шороха, ни голоса. Всё потому, что кроме Лии здесь больше никого не было, Дэвид уехал на задание. Лия, наконец, могла наслаждаться свободой действий — нога её зажила, и девушка чувствовала себя прекрасно. Она решила провести вечер в уютной гостиной, где Дэвид часто погружался в чтение. На столике рядом с креслом стоял стакан с водой, а на коленях у неё лежал «Портрет Дориана Грея», книга, способная затянуть в свои объятия с первой страницы.

Страницы перелистывались под её пальцами, а время словно останавливалось. Лия изредка делала глоток воды, позволяя себе потеряться в мире слов и образов. Но вдруг звук открывающейся двери прервал её погружение. Шаги, резкие и настойчивые, нарушили тишину. Кто это? Дэвид вернулся? Или снова чужаки? Немного оторопев, Лия отложила книгу в сторону и встала, решив проверить обстановку. В полумраке она увидела силуэт Микаэля, отчего тут же выдохнула с облегчением. Сегодня парень остался на охране вместе с Люком и, похоже, решил навестить её.

— Ах, это ты! — обрадованно воскликнула она, чувствуя, как тревога уходит.

Но на лице Микаэля была написана серьёзность, а в глазах читалась сосредоточенность, будто он задумал что-то важное.

— Всё нормально, Микаэль? — настороженно спросила Лия.

— Лия, — его голос звучал резко, он схватил её за руку и потянул к лестнице, — возьми только необходимое.

— Что? В смысле? Что ты имеешь в виду? — недоумевала она, не понимая его порывов. — Стой, объясни! — Лия остановила его, одёрнув руку.

— У нас не так много времени! Собирайся, мы сбежим отсюда.



24 страница12 августа 2024, 16:05